мне не верится, верится с трудом — I can scarcely / hardly believe, I find it hard to believe
ВЕРИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
не вериться, что мы | can't believe we |
ВЕРИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Что-то не вериться. | - That's hard to believe. |
Да что то не вериться. | I can't believe it. |
Даже не вериться! | Doesn't seem like it. |
Не вериться, что она теперь глава компании. | No wonder she's the head of the company. |
Знаешь ли, во что не вериться? | You know what I can't believe? |
Слушай, мне прям не вериться, что нас обменяют. | I can't believe they'll trade us. |
Если вам с трудом вериться в услышанное, значит, это правда. | If it sounds too good to be true, it always is. |
Чё-то мне не вериться. | - I don't think so. |
Не вериться. | How unlikely. |
Даже не вериться, что Вы так раскипятились... из-за какого-то там фильма с парочкой ругательств. | We can't believe that a movie with some foul language would piss you off so much. - Because it's evil! |
- Не вериться, что я тут. | - I don't believe I'm here. |
Не вериться, что ты никогда не была здесь. | I can't believe you've never been here. |
Мне все еще не вериться она так бросила свои туфельки. | I still can't believe she left her shoes behind. |
Мне с трудом вериться что они будут на том социальном уровне на который мы надеемся. | In any case, I hardly think they'll be the social contact we'd hoped for. |
Мне не вериться, что я буду одна с мамой. | I can't believe I'll be alone with my mom. |