ВЕРНУТЬ перевод


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

ВЕРНУТЬ


Перевод:


сов. (вн.)

1. (отдать обратно) return (d.), give* back (d.), bring* back (d.); (потерянное кем-л.) restore (d.); (не по праву взятое) make* restitution (of)

вернуть книгу — return a book

вернуть долг — repay a debt

2. (вновь обрести) recover (d.); get* back (d.); (чьё-л. расположение и т. п.) win* back (d.)

вернуть свои издержки — recover one's outlay

вернуть зрение кому-л. — restore smb.'s sight

вернуть здоровье — recover one's health

3. (заставить кого-л. вернуться) make* (d.) come back


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого



ВЕРНОСТЬ

ВЕРНУТЬСЯ




ВЕРНУТЬ перевод и примеры


ВЕРНУТЬПеревод и примеры использования - фразы
kusuri wo sagashiteru дабы вернуть всёsearch for the medicine to cure the
kusuri wo sagashiteru дабы вернуть всё вспятьsearch for the medicine to cure the
naoseru kusuri wo sagashiteru дабы вернуть всёsearch for the medicine to cure the
sagashiteru дабы вернутьfor the medicine to cure the
wo sagashiteru дабы вернуть всёsearch for the medicine to cure the
wo sagashiteru дабы вернуть всё вспятьsearch for the medicine to cure the
а также его призывы вернутьand its calls for the return
а также его призывы вернутьand its calls for the return of
а также ее призыв вернутьand its calls for the return
а также ее призыв вернутьand its calls for the return of
а я помогу тебе вернутьAnd I'll help you get
Адамс нужно найти и вернутьAdams must be located and recovered
биологическая мать так хотела вернуть Эммуbirth mother wanted Emma back so badly
Бо Адамс нужно найти и вернутьBo Adams must be located and recovered
бойфренда и вернутьboyfriend back

ВЕРНУТЬ - больше примеров перевода

ВЕРНУТЬПеревод и примеры использования - предложения
6. отмечает позицию правительства территории, которое выступает против занятия управляющей державой находящихся под водой участков суши в территориальных водах, с учетом соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи о владении природными ресурсами и контроле над ними, включая контроль над морскими ресурсами, со стороны населения несамоуправляющихся территорий, и его призывы вернуть населению территории эти морские ресурсы;6. Notes the position of the territorial Government opposing the assumption by the administering Power of submerged land in territorial waters, having regard to relevant resolutions of the General Assembly on the ownership and control of natural resources, including marine resources, by the people of the Non-Self-Governing Territories, and its calls for the return of those marine resources to the people of the Territory;
6. принимает к сведению позицию правительства территории, включая заявленное им в резолюции 1609 законодательного органа Виргинских островов Соединенных Штатов 24-го созыва от 9 апреля 2001 года возражениепо поводу занятия управляющей державой находящихся под водой участков суши в территориальных водах, с учетом соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи о владении природными ресурсами и контроле над ними, включая контроль над морскими ресурсами, со стороны населения несамоуправляющихся территорий, а также ее призыв вернуть эти морские ресурсы населению территории;6. Notes the position of the territorial Government, including its articulation in resolution 1609 of 9 April 2001 of the 24th Legislature of the United States Virgin Islands, opposing the assumption by the administering Power of submerged land in territorial waters, having regard to relevant resolutions of the General Assembly on the ownership and control of natural resources, including marine resources, by the people of the Non-Self-Governing Territories, and its calls for the return of those marine resources to the people of the Territory;
5. принимает также к сведению позицию правительства территории, включая заявленное им в резолюции 1609 законодательного органа Виргинских островов Соединенных Штатов 24-го созыва от 9 апреля 2001 года возражение по поводу занятия управляющей державой находящихся под водой участков суши в территориальных водах, с учетом соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи о владении природными ресурсами и контроле над ними, включая контроль над морскими ресурсами, со стороны населения несамоуправляющихся территорий, а также ее призыв вернуть эти морские ресурсы под ее юрисдикцию.5. Notes also the position of the territorial Government, including its articulation in resolution 1609 of 9 April 2001 of the 24th Legislature of the United States Virgin Islands, opposing the assumption by the administering Power of submerged land in territorial waters, having regard to relevant resolutions of the General Assembly on the ownership and control of natural resources, including marine resources, by the people of the Non-Self-Governing Territories, and its calls for the return of those marine resources within its jurisdiction.
6. принимает к сведению позицию правительства территории, включая заявленное им в резолюции 1609 от 9 апреля 2001 года, принятой законодательным органом территории на его двадцать четвертой сессии, возражение по поводу занятия управляющей державой находящихся под водой участков суши в территориальных водах, с учетом соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи о владении природными ресурсами и контроле над ними, включая контроль над морскими ресурсами, со стороны населения несамоуправляющихся территорий, а также ее призыв вернуть эти морские ресурсы под ее юрисдикцию;6. Notes the position of the territorial Government, including its articulation in resolution 1609 of 9 April 2001, adopted by the Legislature of the Territory at its twenty-fourth session, of its opposition to the assumption by the administering Power of submerged land in territorial waters, having regard to relevant resolutions of the General Assembly on the ownership and control of natural resources, including marine resources, by the people of the Non-Self-Governing Territories, and its calls for the return of those marine resources within its jurisdiction;
5. принимает к сведению позицию правительства территории в поддержку владения природными ресурсами территории и контроля над ними, включая контроль над морскими ресурсами, а также его призывы вернуть эти морские ресурсы под его юрисдикцию;5. Notes the position of the territorial Government supporting the ownership and control of the natural resources of the Territory, including marine resources, and its calls for the return of those marine resources to its jurisdiction;
5. принимает к сведению позицию правительства территории в поддержку владения природными ресурсами территории и контроля над ними, включая контроль над морскими ресурсами, а также его призывы вернуть эти морские ресурсы под его юрисдикцию.5. Notes the position of the territorial Government supporting the ownership and control of the natural resources of the Territory, including marine resources, and its calls for the return of those marine resources to its jurisdiction.
84. с серьезной озабоченностью принимает к сведению решение Генерального секретаря временно передать должность помощника Генерального секретаря из этой программы в Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве и его неблагоприятные последствия для осуществления программы работы и просит Генерального секретаря вернуть должность в эту программу и принять срочные меры для заполнения должности в первоочередном порядке;84. Takes note with serious concern of the decision of the Secretary-General to temporarily lend the post of Assistant Secretary-General from this programme to the United Nations Office at Geneva and its adverse implications for programme delivery, and requests the Secretary-General to restore the post to this programme and to undertake urgent measures to fill the post as a matter of priority;
Тебе его не вернуть.You can't have it.
Поскольку у Лидии иммунитет к его укусу оборотня, Питер знал что только она могла вернуть его из мертвых.Because Lydia was immune to his werewolf bite, Peter knew that she was the only one that could bring him back from the dead.
Вот почему я пытаюсь вернуть ей его!That's why I'm trying to get my mother's body back!
Те дни не вернуть. Никогда.Those days will never return...
Да, а еще это значит, что у нас есть время, пока он не допьет свой кофе, чтобы вернуть его в бой.Yes, which also means we have until he gets to the bottom of his latte to get him back on board.
Забудь о подарке. Я пытаюсь вернуть тебя назад в реальность, потому что теперь, когда Джош и Валенсия живут вместе, ты больше не сможешь быть с ним наедине.I am just trying to snap you back into reality, because now that Josh and Valencia are living together, you are not gonna have any more alone time with him.
Если бы я могла вернуть свои лекарства, я была бы в норме.So if I can just get my old prescription meds back, I'll be okay.
Мог бы разобрать его и вернуть обратно?You could take it apart and give it back?


Перевод слов, содержащих ВЕРНУТЬ, с русского языка на английский язык


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого

вернуться


Перевод:

сов.

return

вернуться назад — come* back

вернуться домой — come* / return home

я хочу, чтобы он вернулся — I want him back again, I want him to come back

вернуться к вопросу — return / revert to the question

вернуться к власти — return to power


Перевод ВЕРНУТЬ с русского языка на разные языки

Русско-латинский словарь

вернуть



Перевод:

- reddere; recuperare; referre;

• вернуть с лихвой - cum usura reddere;

Русско-белорусский словарь 1

вернуть



Перевод:

совер. в разн. знач. вярнуць

вернуть деньги — вярнуць грошы

вернуть убыток — вярнуць страту

вернуть на работу — вярнуць на працу

вернуть назад — вярнуць назад

Русско-белорусский словарь 2

вернуть



Перевод:

адквітаць; вярнуць; зьвярнуць; паварочаць

Русско-новогреческий словарь

вернуть



Перевод:

вернуть

сов

1. (отдать обратно) ἐπιστρέφω (μετ.):

\~ долг ἐπιστρέφω τό χρέος·

2. (получить обратно) παίρνω πίσω:

\~ здоровье ἀποκτῶ ξανά τήν ὑγεία μου, ξαναβρίσκω τήν ὑγεία μου·

3. (заставить вернуться) ἐπαναφέρω, γυρίζω πίσω.

Русско-греческий словарь (Сальнова)

вернуть



Перевод:

вернуть επιστρέφω, γυρίζω' δίνω πίσω (отдать) \~ся επιστρέφω, γυρίζω, επανέρχομαι \~ся домой γυρίζω σπίτι
Русско-венгерский словарь

вернуть



Перевод:

обратно отнестиvisszahozni

• visszaadni

Русско-казахский словарь

вернуть



Перевод:

сов. кого-что1. (возвратить) қайтару, қайыру, қайтарып беру, қайырып беру;- вернуть книги в библиотеку кітаптарды кітапханаға қайтарып беру;2. (получить обратно) кері алу, қайтып алу, қайтарып алу;3. (заставить вернуться) кері шақыру, кері алып келу, кері қайтару;- вернуть кого-либо с дороги біреуді жолдан кері қайтару
Русско-киргизский словарь

вернуть



Перевод:

сов. кого-что

1. (возвратить) кайтарып берүү, кайта берүү, кайтаруу;

вернуть книги в библиотеку китептерди китепканага кайтарып берүү;

2. (получить обратно) кайтарып алуу, кайтарып келтирүү;

3. (заставить вернуться) кайтарып жиберүү, кайта кетирүү;

вернуть кого-л. с дороги бирөөнү жолдон кайтарып жиберүү.

Большой русско-французский словарь

вернуть



Перевод:

1) (отдать обратно) rendre vt; restituer vt (не по праву взятое)

вернуть долг — rembourser une dette

вернуть книгу в библиотеку — rendre le livre à la bibliothèque

2) (получить обратно) recouvrer vt

вернуть свои издержки — rentrer vi (ê.) dans ses frais

3) (заставить вернуться) faire revenir qn; rappeler (ll) vt (позвать обратно)

вернуть беглеца домой — faire revenir (или rentrer) le fugitif chez lui

вернуть кому-либо надежду — rendre l'espoir à qn

вернуть надежду себе — recouvrer l'espoir

Русско-латышский словарь

вернуть



Перевод:

atdot {atpakaļ}; atdabūt, atgūt; atsaukt {atpakaļ}

Русско-крымскотатарский словарь (кириллица)

вернуть



Перевод:

1) (возвратить) къайтармакъ

2) (заставить вернуться) ёлдан къайтармакъ, кери чагъырмакъ

Русско-крымскотатарский словарь (латиница)

вернуть



Перевод:

1) (возвратить) qaytarmaq

2) (заставить вернуться) yoldan qaytarmaq, keri çağırmaq

Русско-крымскотатарский словарь

вернуть



Перевод:

сов. (кого-что)

1) (возвратить) къайтармакъ

2) (заставить вернуться) ёлдан къайтармакъ, кери чагъырмакъ

Краткий русско-испанский словарь

вернуть



Перевод:

сов., вин. п.

1) (отдать, помочь обрести кому-либо) devolver (непр.) vt; reembolsar vt (деньги); restituir (непр.) vt (незаконно полученное)

вернуть книгу — devolver el libro

вернуть свободу — devolver la libertad

вернуть зрение (кому-либо) — devolver la vista (a)

2) (получить, вновь обрести) recobrar vt, recuperar vt

вернуть (себе) здоровье — recobrar (recuperar) la salud

прошлого не вернуть — el pasado no vuelve

3) (заставить вернуться) hacer volver; hacer desandar

вернуть с дороги — hacer desandar el camino

вернуть в исходное положение — hacerle volver a la posición de partida

вернуть к жизни — volver a la vida

Русско-польский словарь

вернуть



Перевод:

zwrócić (czas.)
Универсальный русско-польский словарь

вернуть



Перевод:

Czasownik

вернуть

zwrócić

odzyskać

Русско-польский словарь2

вернуть



Перевод:

zwrócić, oddać;zawrócić;

Русско-чувашский словарь

вернуть



Перевод:

прич. действ, прош. -нувший; деепр. -нув) глаг.сов., когочто1. (син. отдать, возвратить) тавӑр, тавӑрса пар, каялла пар; вернуть занятые деньги кивҫене тавӑрса пар2. тавӑр, каялла ил; вернуть себе то, что отняли тытса илнине каялла ил3. тавӑр, каялла тавӑр; прошлое не вернуть иртнине каялла тавӑрма ҫук
Русско-персидский словарь

вернуть



Перевод:

فعل مطلق : پس دادن ، برگرداندن ؛ باز يافتن ؛ پس گرفتن ؛ رجعت دادن

Русско-сербский словарь

вернуть



Перевод:

верну́ть

вратити, повратити

Русско-татарский словарь

вернуть



Перевод:

кире кайтару (бирү), кайтарып бирү (алу), кайтару; в. долг бурычны кайтару; в. здоровье саулыкны кайтару

Русско-таджикский словарь

вернуть



Перевод:

вернуть

аз нав ба вуҷуд овардан

вернуть

гашта додан, баргардондан, гардонда додан

Русско-немецкий словарь

вернуть



Перевод:

1) (отдать обратно) zurück-geben vt, abgeben vt

2) (получить обратно) wiederbekommen vt, zurück-gewinnen vt

3) (кого-л. с дороги) zurückrufen vt, zurückholen vt (позвать); zurückschicken vt (отослать)

Большой русско-итальянский словарь

вернуть



Перевод:

сов. В

1) (отдать взятое) ridare vt, restituire vt, rendere vt; dare dietro разг.

вернуть долг — restituire il debito

вернуть книгу в библиотеку — restituire il libro in biblioteca

2) (получить обратно) riavere vt, riottenere vt, ricuperare vt

вернуть себе то, что отняли — riottenere / riprendersi quanto è stato tolto

Он вернул себе титул чемпиона. — (Egli) ha riconquistato il titolo di campione

3) (заставить вернуться) far tornare (indietro), richiamare vt

вернуть беглеца домой — far tornare il fuggiasco in casa

- вернуться

••

вернуть жизнь — ridare vita a qd; restituire qd alla vita

Русско-португальский словарь

вернуть



Перевод:

сов

(возвратить) devolver vt, (восстановить) restituir vt; (получить назад) recobrar vt, recuperar vt; (заставить вернуться) fazer voltar

- вернуть в исходное положение

Большой русско-чешский словарь

вернуть



Перевод:

vrátit

Русско-чешский словарь

вернуть



Перевод:

vrátit

2020 Classes.Wiki