1. (отдать обратно) return (d.), give* back (d.), bring* back (d.); (потерянное кем-л.) restore (d.); (не по праву взятое) make* restitution (of)
вернуть книгу — return a book
вернуть долг — repay a debt
2. (вновь обрести) recover (d.); get* back (d.); (чьё-л. расположение и т. п.) win* back (d.)
вернуть свои издержки — recover one's outlay
вернуть зрение кому-л. — restore smb.'s sight
вернуть здоровье — recover one's health
3. (заставить кого-л. вернуться) make* (d.) come back
ВЕРНУТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
kusuri wo sagashiteru дабы вернуть всё | search for the medicine to cure the |
kusuri wo sagashiteru дабы вернуть всё вспять | search for the medicine to cure the |
naoseru kusuri wo sagashiteru дабы вернуть всё | search for the medicine to cure the |
sagashiteru дабы вернуть | for the medicine to cure the |
wo sagashiteru дабы вернуть всё | search for the medicine to cure the |
wo sagashiteru дабы вернуть всё вспять | search for the medicine to cure the |
а также его призывы вернуть | and its calls for the return |
а также его призывы вернуть | and its calls for the return of |
а также ее призыв вернуть | and its calls for the return |
а также ее призыв вернуть | and its calls for the return of |
а я помогу тебе вернуть | And I'll help you get |
Адамс нужно найти и вернуть | Adams must be located and recovered |
биологическая мать так хотела вернуть Эмму | birth mother wanted Emma back so badly |
Бо Адамс нужно найти и вернуть | Bo Adams must be located and recovered |
бойфренда и вернуть | boyfriend back |
ВЕРНУТЬ - больше примеров перевода
ВЕРНУТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
6. отмечает позицию правительства территории, которое выступает против занятия управляющей державой находящихся под водой участков суши в территориальных водах, с учетом соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи о владении природными ресурсами и контроле над ними, включая контроль над морскими ресурсами, со стороны населения несамоуправляющихся территорий, и его призывы вернуть населению территории эти морские ресурсы; | 6. Notes the position of the territorial Government opposing the assumption by the administering Power of submerged land in territorial waters, having regard to relevant resolutions of the General Assembly on the ownership and control of natural resources, including marine resources, by the people of the Non-Self-Governing Territories, and its calls for the return of those marine resources to the people of the Territory; |
6. принимает к сведению позицию правительства территории, включая заявленное им в резолюции 1609 законодательного органа Виргинских островов Соединенных Штатов 24-го созыва от 9 апреля 2001 года возражениепо поводу занятия управляющей державой находящихся под водой участков суши в территориальных водах, с учетом соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи о владении природными ресурсами и контроле над ними, включая контроль над морскими ресурсами, со стороны населения несамоуправляющихся территорий, а также ее призыв вернуть эти морские ресурсы населению территории; | 6. Notes the position of the territorial Government, including its articulation in resolution 1609 of 9 April 2001 of the 24th Legislature of the United States Virgin Islands, opposing the assumption by the administering Power of submerged land in territorial waters, having regard to relevant resolutions of the General Assembly on the ownership and control of natural resources, including marine resources, by the people of the Non-Self-Governing Territories, and its calls for the return of those marine resources to the people of the Territory; |
5. принимает также к сведению позицию правительства территории, включая заявленное им в резолюции 1609 законодательного органа Виргинских островов Соединенных Штатов 24-го созыва от 9 апреля 2001 года возражение по поводу занятия управляющей державой находящихся под водой участков суши в территориальных водах, с учетом соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи о владении природными ресурсами и контроле над ними, включая контроль над морскими ресурсами, со стороны населения несамоуправляющихся территорий, а также ее призыв вернуть эти морские ресурсы под ее юрисдикцию. | 5. Notes also the position of the territorial Government, including its articulation in resolution 1609 of 9 April 2001 of the 24th Legislature of the United States Virgin Islands, opposing the assumption by the administering Power of submerged land in territorial waters, having regard to relevant resolutions of the General Assembly on the ownership and control of natural resources, including marine resources, by the people of the Non-Self-Governing Territories, and its calls for the return of those marine resources within its jurisdiction. |
6. принимает к сведению позицию правительства территории, включая заявленное им в резолюции 1609 от 9 апреля 2001 года, принятой законодательным органом территории на его двадцать четвертой сессии, возражение по поводу занятия управляющей державой находящихся под водой участков суши в территориальных водах, с учетом соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи о владении природными ресурсами и контроле над ними, включая контроль над морскими ресурсами, со стороны населения несамоуправляющихся территорий, а также ее призыв вернуть эти морские ресурсы под ее юрисдикцию; | 6. Notes the position of the territorial Government, including its articulation in resolution 1609 of 9 April 2001, adopted by the Legislature of the Territory at its twenty-fourth session, of its opposition to the assumption by the administering Power of submerged land in territorial waters, having regard to relevant resolutions of the General Assembly on the ownership and control of natural resources, including marine resources, by the people of the Non-Self-Governing Territories, and its calls for the return of those marine resources within its jurisdiction; |
5. принимает к сведению позицию правительства территории в поддержку владения природными ресурсами территории и контроля над ними, включая контроль над морскими ресурсами, а также его призывы вернуть эти морские ресурсы под его юрисдикцию; | 5. Notes the position of the territorial Government supporting the ownership and control of the natural resources of the Territory, including marine resources, and its calls for the return of those marine resources to its jurisdiction; |
5. принимает к сведению позицию правительства территории в поддержку владения природными ресурсами территории и контроля над ними, включая контроль над морскими ресурсами, а также его призывы вернуть эти морские ресурсы под его юрисдикцию. | 5. Notes the position of the territorial Government supporting the ownership and control of the natural resources of the Territory, including marine resources, and its calls for the return of those marine resources to its jurisdiction. |
84. с серьезной озабоченностью принимает к сведению решение Генерального секретаря временно передать должность помощника Генерального секретаря из этой программы в Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве и его неблагоприятные последствия для осуществления программы работы и просит Генерального секретаря вернуть должность в эту программу и принять срочные меры для заполнения должности в первоочередном порядке; | 84. Takes note with serious concern of the decision of the Secretary-General to temporarily lend the post of Assistant Secretary-General from this programme to the United Nations Office at Geneva and its adverse implications for programme delivery, and requests the Secretary-General to restore the post to this programme and to undertake urgent measures to fill the post as a matter of priority; |
Тебе его не вернуть. | You can't have it. |
Поскольку у Лидии иммунитет к его укусу оборотня, Питер знал что только она могла вернуть его из мертвых. | Because Lydia was immune to his werewolf bite, Peter knew that she was the only one that could bring him back from the dead. |
Вот почему я пытаюсь вернуть ей его! | That's why I'm trying to get my mother's body back! |
Те дни не вернуть. Никогда. | Those days will never return... |
Да, а еще это значит, что у нас есть время, пока он не допьет свой кофе, чтобы вернуть его в бой. | Yes, which also means we have until he gets to the bottom of his latte to get him back on board. |
Забудь о подарке. Я пытаюсь вернуть тебя назад в реальность, потому что теперь, когда Джош и Валенсия живут вместе, ты больше не сможешь быть с ним наедине. | I am just trying to snap you back into reality, because now that Josh and Valencia are living together, you are not gonna have any more alone time with him. |
Если бы я могла вернуть свои лекарства, я была бы в норме. | So if I can just get my old prescription meds back, I'll be okay. |
Мог бы разобрать его и вернуть обратно? | You could take it apart and give it back? |