РОЖА ← |
→ РОЖДАЕМОСТЬ |
РОЖАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будет рожать | ll give birth to the |
будет рожать в | to give birth in |
будет рожать малыша | ll give birth to the baby |
буду ли рожать | if I'm keeping |
буду ли рожать | if I'm keeping it |
буду ли рожать | if I'm keeping it yet |
буду рожать | going to have the baby |
буду рожать в | giving birth in |
буду рожать дома | having a home birth |
буду рожать дома | I'm having a home birth |
буду рожать дома | m having a home birth |
Ваше право рожать | to bear a |
Ваше право рожать детей | to bear a child |
Ваше право рожать детей | to bear a child or |
Ваше право рожать детей, делать | to bear a child or to |
РОЖАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Больше я не буду рожать. | I just won't have any more babies. |
Еще и Роза Сарона... Не забывайте, что ей скоро рожать. | And Rosasharn, we gotta remember she's gonna be due soon. |
Эрна прислушалась к доводам и решила, что будет рожать. | Erna has listened to reason and has decided to give birth to her child. |
Вот почему надо рожать одних девочек. | That's why all children should be girls. |
И кажет(я таким нелепым рожать ДЕТЕЙ В ЭТОМ мире. | And then it seems so ridiculous to expose a child to the world. |
Вам-то не рожать. | You can't give birth to a baby. |
А ещё я решила рожать. | I'll give birth to the baby, too. |
Не хочу рожать здесь. - Вот как? | I don't want to have the baby here. |
Чем рожать здесь, уж лучше... Перестань! | Before I'd have a baby here, I'd... |
Не то, чтобы я хотела уйти от нее, но я слышала, как мистер Фабиан говорил, что ее дублерша собирается рожать ребенка, и они ищут ей замену. | Not that I'd consider anything that would take me away from her. But the other day when Mr. Fabian told Miss Channing that her understudy was going to have a baby and they'd have to replace her... |
Я создана рожать детей, готовить, шить. | Made for bearing children, cooking, sewing. |
- Я никогда бы не стала рожать от тебя. | - I would never have your child. |
Шестого всегда рожать трудно. | The sixth one is always the hardest. |
- Меня тошнит от твоей болтовни, как ты меня растил и обо мне заботился. Никто не просил меня рожать и... | Oh, I'm sick of hearing about how you took care of me and raise me up. |
Хотела бы я никогда не рожать тебя. | I wish I hadn't borne you. |