ВЕРТЕП | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
рождественский вертеп | nativity scene |
ВЕРТЕП | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
На премьерах шоу я буду с завистью думать: "Она бросила этот вертеп!" | I'll think of you whenever a show opens and say to myself: "She's well out of it." |
Замечательная вечерняя звезда, скромный Рождественский вертеп. | A wonderful evening star humble nativity scene. |
"Дом мой домом молитвы наречется, а вы из него сделали вертеп разбойников". | My house shall be called the house of prayer, but ye have made it a den of thieves. |
Украшения, витрина, кукольный рождественский вертеп. | Decorations, the window, the nativity scene. |
Всё это надо разложить: подарки, рождественский вертеп, дерево, колокольчики. | There's the presents, the nativity scene, the tree, the bells. |
Нильс Оле, пойдёшь танцевать в "Вертеп греха"? | Niels Ole, do you want to go to the Den of Vice and dance? |
Меня отправят в какой-нибудь чертов вертеп! | They'll send me to some bloody kip! |
Фрейзер Крейн покидает твой чёртов вертеп. | As of now, Frasier Crane has resigned from your coven. |
При входе в вертеп надо представиться. | When you enter this lair, you introduce yourself. |
Так это же вертеп. | - It's a house of ill repute. |
Они пойдут в этот гнусный вертеп. И будут там смотреть на происки дьявола, которые насаждает Голливуд. | It's off to the cinema the First Communion boys will go... to wallow in the disgusting filth... spewed across the world by the devil's henchmen... in Hollywood. |
И ты завёл мою дочь в этот вертеп? | I can't believe you brought my daughter to this place. |
"В вертеп"? | 'To this place'? |
- Вертеп должен был быть готов три дня назад. | This was due three days ago. |
Рождественский вертеп. | The crèche scene. |