luxuriate; live on the fat of the land идиом.
несовер. раскашаваць, раскашацца, раскашавацца
несов.
1. (жить в роскоши) өтө жыргалчылыкта жашоо, дүнүйөнү аябай чачып жыргалчылык сүрүү;
2. (позволять себе лишнее) ыгы жок молчулукка кызыгуу, ыгы жок сарп кылуу.
se permettre le luxe des habits, de la table, etc.; mener un grand train de vie, rouler carrosse (жить широко)
grezni dzīvot, lepni dzīvot
живети раскошно
роскошничать
зиннәттә яшәү, бик мул яшәү
разг. несов.; = роскошничать
vivere nel lusso (жить на широкую ногу); fare pompa della ricchezza, vivere nell'opulenza / nello sfarzo (жить в роскоши)
нсв см роскошничать
Деепричастная форма: роскошествовав, роскошествуя
Дієприслівникова форма: розкошувавши, розкошуючи
"Honor is not the exclusive property of any political party." Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star." Ralph Waldo Emerson
"If fear is cultivated it will become stronger, if faith is cultivated it will achieve mastery." John Paul Jones
"Ambition is but avarice on stilts, and masked." Walter Savage Landor