(учащихся) breaking up; (слушателей, собрания и т. п.) dismissal; (общества, парламента) dissolution; воен. (расформирование) disbandment
РОСПИСЬ ← |
→ РОССИЙСКИЙ |
РОСПУСК | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будете нести ответственность за роспуск | will be held responsible for shutting |
будете нести ответственность за роспуск | will be held responsible for shutting down |
Вы будете нести ответственность за роспуск | You will be held responsible for shutting |
за роспуск | for shutting |
за роспуск | for shutting down |
за роспуск | for shutting down the |
за роспуск федерального | for shutting down the federal |
за роспуск федерального правительства | for shutting down the federal government |
нести ответственность за роспуск | held responsible for shutting |
нести ответственность за роспуск | held responsible for shutting down |
нести ответственность за роспуск | held responsible for shutting down the |
нести ответственность за роспуск федерального | held responsible for shutting down the federal |
ответственность за роспуск | responsible for shutting |
ответственность за роспуск | responsible for shutting down |
ответственность за роспуск | responsible for shutting down the |
РОСПУСК | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
приветствуя также официальное завершение 31 октября 2004 года Миссией своих операций по разоружению и демобилизации и последующий официальный роспуск группировок 3 ноября 2004 года, | Also welcoming the formal completion of the disarmament and demobilization operations of the Mission on 31 October 2004 and the subsequent official dissolution of factions on 3 November 2004, |
9. приветствует итоги Конференции «Роспуск незаконных вооруженных формирований в целях стабилизации Афганистана: координация с реформой полиции», которая состоялась в Токио 21 июня 2007 годаСм. A/61/993-S/2007/417.; | 9. Welcomes the outcome of the Conference on Disbandment of Illegal Armed Groups for the Stabilization of Afghanistan: Coordination with Police Reform, held in Tokyo on 21 June 2007;See A/61/993-S/2007/417. |
С радостью я вам сообщаю, ...что он готов обсудить условия мира и роспуск армии | And I am pleased to inform the House that the king is now prepared to discuss peace terms provided that the army stand down. |
Я провозглашаю роспуск парламента! | I hereby declare this Parliament dissolved! |
В полночь! Празднуем роспуск нашей армии! | - At midnight - to celebrate the disbanding of my army. |
Поэтому... необходим немедленный роспуск Парламента и формирование переходного правительства до полной стабилизации положения. | Parliament should be dissolved.. ..and a government of experts appointed.. ..while waiting for less troubled times. |
Потом начался роспуск монастырей, и монастырь зачах. | It went the way of all flesh with the dissolution of the monasteries. |
Воодушевленные этим, мы проголосовали за роспуск Лиги Миров чтобы создать новый союз основанный на взаимном уважении и сотрудничестве. | In that spirit, we have voted to dissolve the League of Non-Aligned Worlds... and create a new alliance... based on mutual cooperation and respect. |
Нам с вами не нужен роспуск присяжных. | - The gun's intended for recreational use. |
Нам с вами не нужен роспуск присяжных. | - No. Can we walk? |
Вы будете нести ответственность за роспуск федерального правительства. | You will be held responsible for shutting down the federal government. |
есть только один способ, чтобы все осознали, что роспуск состоялся. | That's one way to make the shutdown real. |
Когда мы говорим о них в рамках ситуации, это то же, что и роспуск монастырей. | When we talk about putting them in context, it's the same as the dissolution of the monasteries. |
Фракция Кансая не приняла предлагаемых условий, их роспуск был неподтвержденным и их существование стало неуправляемым. | But the Kansai faction accepted no conditions, their dissolution was unjustified and their existence became unmanageable. |
Кроме того, мы продолжаем роспуск этих борделей и казним этих развратников. | Unless we press ahead the dissalution of those brothels and slaughter whores of the conscience. |