ВЕРХОВЕНСТВО перевод


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

ВЕРХОВЕНСТВО


Перевод:


с. уст.

command, leadership


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого



ВЕРХНИЙ

ВЕРХОВНЫЙ




ВЕРХОВЕНСТВО перевод и примеры


ВЕРХОВЕНСТВОПеревод и примеры использования - фразы
безнаказанности, обеспечить верховенствоimpunity , establish the rule
безнаказанности, обеспечить верховенствоimpunity , establish the rule of
безнаказанности, обеспечить верховенство праваimpunity , establish the rule of law
безнаказанными, и обеспечивать верховенствоunpunished and to ensure the rule
безнаказанными, и обеспечивать верховенствоunpunished and to ensure the rule of
благое управление и верховенствоgood governance and the rule
благое управление и верховенствоgood governance and the rule of
благое управление и верховенство законаgood governance and the rule of law
благое управление, демократия, верховенствоgood governance , democracy , the rule
в верховенствоin the rule
в верховенствоin the rule of
в верховенство праваin the rule of law
в верховенство права иin the rule of law and
Верховенство. The rule
Верховенство. The rule of

ВЕРХОВЕНСТВО - больше примеров перевода

ВЕРХОВЕНСТВОПеревод и примеры использования - предложения
3. призывает правительство Демократической Республики Конго проводить правильную макроэкономическую политику и поощрять благое управление и верховенство права и настоятельно призывает правительство прилагать все усилия для обеспечения экономического подъема и реконструкции, несмотря на продолжающийся вооруженный конфликт;3. Encourages the Government of the Democratic Republic of the Congo to pursue sound macroeconomic policies and to promote good governance and the rule of law, and urges the Government to exert all efforts for economic recovery and reconstruction despite the ongoing armed conflict;
приветствуя тот факт, что, стремясь установить климат мира и безопасности и укрепить демократические институты и процедуры, а также верховенство права и права человека в своем субрегионе, государства-члены Экономического сообщества центральноафриканских государств создали Центральноафриканский совет мира и безопасности и постановили создать механизм раннего предупреждения в Центральной Африке в качестве инструмента предотвращения вооруженных конфликтов, субрегиональный парламент и субрегиональный центр по вопросам прав человека и демократии в Центральной Африке в целях укрепления демократических ценностей и процедур и прав человека,Welcoming the fact that, in their desire to instil a climate of peace and security and to strengthen democratic institutions and practice, together with respect for the rule of law and human rights in their subregion, the States of the Economic Community of Central African States have established the Council for Peace and Security in Central Africa and have decided to set up an early warning mechanism in Central Africa as a tool for preventing armed conflicts, a subregional parliament and a subregional centre for human rights and democracy in Central Africa to promote democratic values and experience and human rights,
• укреплять Международный Суд, с тем чтобы обеспечить правосудие и верховенство права в международных делах;• To strengthen the International Court of Justice, in order to ensure justice and the rule of law in international affairs.
учитывая значительные перемены, происходящие на международной арене, и стремление всех народов к международному порядку, основанному на принципах, провозглашенных в Уставе Организации Объединенных Наций, включая поощрение и развитие уважения к правам человека и основным свободам для всех и других важных принципов, таких, как равноправие и самоопределение народов, мир, демократия, справедливость, равенство, верховенство права, плюрализм, развитие, более высокий уровень жизни и солидарность,Considering the major changes taking place on the international scene and the aspirations of all peoples for an international order based on the principles enshrined in the Charter of the United Nations, including the promotion and encouragement of respect for human rights and fundamental freedoms for all and other important principles, such as respect for the equal rights and self-determination of peoples, peace, democracy, justice, equality, the rule of law, pluralism, development, better standards of living and solidarity,
5. призывает также правительство Демократической Республики Конго проводить правильную макроэкономическую политику и поощрять благое управление и верховенство права и настоятельно призывает его прилагать все усилия для обеспечения экономического подъема и реконструкции, несмотря на продолжающийся вооруженный конфликт;5. Also encourages the Government of the Democratic Republic of the Congo to pursue sound macroeconomic policies and to promote good governance and the rule of the law, and urges it to exert all efforts for economic recovery and reconstruction despite the ongoing armed conflict;
отмечая достигнутый с 1995 года значительный прогресс в осуществлении положений Мирного соглашения, укреплении верховенства права на всей территории Боснии и Герцеговины и становлении Боснии и Герцеговины как современного демократического государства и гражданского общества, в полной мере уважающего верховенство права и приверженного делу стимулирования экономического роста и повышения благосостояния всех своих граждан,Noting the significant progress that has been made since 1995 in implementing the provisions of the Peace Agreement, strengthening the rule of law in all of Bosnia and Herzegovina, and consolidating Bosnia and Herzegovina as a modern democratic State and civic society, fully respectful of the rule of law and committed to encouraging economic growth and promoting well-being for all its citizens,
5. приветствует документы состоявшегося в Бухаресте заседания Совета министров, подтверждающие решимость государств-участников Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе укреплять и углублять свое сотрудничество, чтобы защитить своих граждан от новых угроз для их безопасности и одновременно с этим гарантировать верховенство права, индивидуальные свободы и право на равенство перед законом;5. Welcomes the documents of the meeting of the Ministerial Council in Bucharest confirming the determination of the participating States of the Organization for Security and Cooperation in Europe to strengthen and deepen their cooperation with a view to protecting their citizens from new challenges to their security while safeguarding the rule of law, individual liberties and the right to equal justice under the law;
учитывая значительные перемены, происходящие на международной арене, и стремление всех народов к международному порядку, основанному на принципах, провозглашенных в Уставе Организации Объединенных Наций, включая поощрение и развитие уважения к правам человека и основным свободам для всех и других важных принципов, таких, как равноправие и самоопределение народов, мир, демократия, справедливость, равенство, верховенство права, плюрализм, развитие, более высокий уровень жизни и солидарность,Considering the major changes taking place on the international scene and the aspirations of all peoples for an international order based on the principles enshrined in the Charter of the United Nations, including the promotion and encouragement of respect for human rights and fundamental freedoms for all and other important principles, such as respect for the equal rights and self-determination of peoples, peace, democracy, justice, equality, the rule of law, pluralism, development, better standards of living and solidarity,
16. приветствует продолжающееся участие Совета Европы в осуществлении резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности от 10 июня 1999 года и его сотрудничество с Миссией Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово и высоко оценивает роль Совета Европы в развитии демократических институтов, в частности в отношении процесса децентрализации, защиты прав человека и верховенство права, в соответствии со стандартами Совета Европы;16. Welcomes the ongoing participation of the Council of Europe in the implementation of Security Council resolution 1244 (1999) of 10 June 1999 and its cooperation with the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo, and commends the role of the Council of Europe in the development of democratic institutions, inter alia, in respect of the decentralization process, human rights protection and the rule of law in accordance with the standards of the Council of Europe;
19. высоко оценивает усилия и действия, предпринимаемые нынешним правительством Никарагуа в борьбе с коррупцией, поскольку это зло, которое угрожает подорвать законность государственных учреждений в этой стране, и настоятельно призывает его продолжать свои усилия до искоренения этого зла, тем самым укрепляя веру в верховенство права и веру никарагуанского народа в демократию;19. Commends the efforts and actions undertaken by the present Government of Nicaragua to combat the scourge of corruption, which threatens to undermine the legitimacy of public institutions in that country, and urges it to continue its actions until that evil has been eradicated, thereby strengthening confidence in the rule of law and the belief of the Nicaraguan people in democracy;
7. признает, что прогресс, достигнутый в деле осуществления Мадридского плана действий, должен зависеть от эффективного партнерства между правительствами, всеми элементами гражданского общества и частным сектором, а также от благоприятной среды, в основе которой лежат, в частности, демократия, верховенство права, уважение всех прав человека и основных свобод и благое управление на всех уровнях, в том числе национальном и международном;7. Recognizes that progress made in the implementation of the Madrid Plan of Action should be contingent upon effective partnership among Governments, all parts of civil society and the private sector, as well as an enabling environment based, inter alia, on democracy, the rule of law, respect for all human rights, fundamental freedoms and good governance at all levels, including the national and international levels;
5. настоятельно призывает государства принимать эффективные меры по борьбе с преступными деяниями, мотивированными расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью, в том числе меры для того, чтобы такие мотивы рассматривались в качестве отягчающего вину фактора для целей назначения наказания, не допускать, чтобы эти преступления оставались безнаказанными, и обеспечивать верховенство закона;5. Urges States to adopt effective measures to combat criminal acts motivated by racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, including measures to ensure that such motivations are considered an aggravating factor for the purposes of sentencing, to prevent those crimes from going unpunished and to ensure the rule of law;
23. признает, что благое управление и верховенство закона на национальном уровне помогают всем государствам поощрять и защищать права человека, включая право на развитие, и признает важное значение предпринимаемых государствами усилий по выявлению и укреплению методов благого управления, включая транспарентное, ответственное, подотчетное и предполагающее широкое участие управление, которые отвечают и соответствуют их нуждам и чаяниям, в том числе в контексте согласованных подходов на основе партнерства к развитию, созданию потенциала и оказанию технической помощи;23. Recognizes that good governance and the rule of law at the national level assist all States in the promotion and protection of human rights, including the right to development, and agrees on the value of the ongoing efforts being made by States to identify and strengthen good governance practices, including transparent, responsible, accountable and participatory government, that are responsive and appropriate to their needs and aspirations, including in the context of agreed partnership approaches to development, capacity-building and technical assistance;
4. подтверждает также, что благое управление на национальном уровне имеет существенно важное значение для искоренения нищеты и обеспечения устойчивого развития; что рациональная экономическая политика, прочные демократические институты, реагирующие на потребности людей и усовершенствованные инфраструктуры являются основой для устойчивого экономического роста, искоренения нищеты и создания рабочих мест; и что свобода, мир и безопасность, стабильность внутри страны, уважение прав человека, включая право на развитие и верховенство закона, равенство мужчин и женщин, проведение рыночной политики и общая приверженность справедливому и демократическому обществу также имеют существенно важное значение и взаимно усиливают друг друга;4. Also reaffirms that good governance at the national level is essential for poverty eradication and sustainable development; that sound economic policies, solid democratic institutions responsive to the needs of the people and improved infrastructure are the basis for sustained economic growth, poverty eradication and employment creation; and that freedom, peace and security, domestic stability, respect for human rights, including the right to development, and the rule of law, gender equality, market-oriented policies and an overall commitment to just and democratic societies are also essential and mutually reinforcing;
учитывая значительные перемены, происходящие на международной арене, и стремление всех народов к международному порядку, основанному на принципах, провозглашенных в Уставе Организации Объединенных Наций, включая поощрение и развитие уважения к правам человека и основным свободам для всех и других важных принципов, таких, как равноправие и самоопределение народов, мир, демократия, справедливость, равенство, верховенство права, плюрализм, развитие, более высокий уровень жизни и солидарность,Considering the major changes taking place on the international scene and the aspirations of all peoples for an international order based on the principles enshrined in the Charter of the United Nations, including the promotion and encouragement of respect for human rights and fundamental freedoms for all and other important principles, such as respect for the equal rights and self-determination of peoples, peace, democracy, justice, equality, the rule of law, pluralism, development, better standards of living and solidarity,


Перевод слов, содержащих ВЕРХОВЕНСТВО, с русского языка на английский язык


Перевод ВЕРХОВЕНСТВО с русского языка на разные языки

Русско-латинский словарь

верховенство



Перевод:

- principatus, prior locus; excellentia; summatus;
Русско-белорусский словарь 1

верховенство



Перевод:

уст. вяршэнства, -ва ср.

Русско-белорусский словарь 2

верховенство



Перевод:

вышэйшасць; вышэйшасьць; вяршэнства

Русско-казахский словарь

верховенство



Перевод:

уст. үстінен қараушылық
Русско-киргизский словарь

верховенство



Перевод:

ср. уст.

үстөмдүк, башкаруу, башкаруучулук.

Большой русско-французский словарь

верховенство



Перевод:

с. уст.

prééminence f

верховенство закона — la prééminence de la loi

Русско-латышский словарь

верховенство



Перевод:

virsvadība

Универсальный русско-польский словарь

верховенство



Перевод:

Rzeczownik

верховенство n

Archaiczny panowanie n

Русский-суахили словарь

верховенство



Перевод:

верхове́нство

ukuu ед., mamlaka (-; ma-)

Русско-татарский словарь

верховенство



Перевод:

с җитәкчелек итү, баш булып тору

Русско-таджикский словарь

верховенство



Перевод:

верховенство

сардорӣ, сарварӣ, калонӣ

Русско-итальянский юридический словарь

верховенство



Перевод:

primato, supremazia

Большой русско-итальянский словарь

верховенство



Перевод:

с. книжн.

supremazia f, predominio m; primazia f

Большой русско-чешский словарь

верховенство



Перевод:

svrchovanost

Русско-чешский словарь

верховенство



Перевод:

svrchovanost
Большой русско-украинский словарь

верховенство



Перевод:

сущ. ср. родаверховенство

2020 Classes.Wiki