РЫБАК | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
бедный рыбак | a poor fisherman |
всего лишь рыбак | just a fisherman |
Если рыбак | If the fisherman |
Если рыбак не | If the fisherman didn't |
Если рыбак не пришел | If the fisherman didn't come |
Если рыбак не пришел назад | If the fisherman didn't come back |
Король-Рыбак | Fisher King |
Король-Рыбак | The Fisher King |
маленький рыбак | little fisherman |
местный рыбак | a local fisherman |
местный рыбак | local fisherman |
наш рыбак | our fisherman |
не рыбак | not a fisherman |
не рыбак | t fish |
Он рыбак | He a fisherman? |
РЫБАК - больше примеров перевода
РЫБАК | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Здесь есть дети и с другими проблемами, но... рыбак рыбака видит издалека. | There are children with other problems here, but... Well, one knows the type. |
Вы рыбак? | You're an angler? |
Вы заядлый рыбак. | You're an angler, all right. |
Я бы сказала, что мистер Чандлер еще тот рыбак. | I should say Mr. Chandler is quite an angler. |
Я представился всем как рыбак Билл Смит. | I got past the reporters as Bill Smith, fisherman. |
— Я не рыбак. | - Nope. I don't fish. |
— Не рыбак, мистер Нефф? | You don't go fishing, Mr. Neff. |
Рыбачите 16 дней, подцепили пару рыбин, за которые... любой хороший рыбак жизнь бы отдал, и обеих упустили. | You fish for 16 days, hook a couple of fish any good fisherman... would give his life to tie into, and lose both. |
Как это профессиональный рыбак пойдёт рыбачить для развлечения? | Why does a professional fisherman go fishing for his own amusement? |
Профессиональный рыбак ловит рыбу для развлечения? | Does a professional fisherman go fishing for his own amusement? |
Нет, я рыбак. | I'm a fisherman! |
Море такое горькое на вкус, и рыбак умирает в море. | So the Valastros start over again... and return to the sea. |
- Утонувший рыбак? | - Just a drowned fisherman washed up. |
Но маленький рыбак не стал слушать ни табунщика, ни пастухов, которые ему уже однажды солгали. | But the little fisherman wouldn't listen neither to the herdsmen nor the people. |
Он - настоящий рыбак. | - He's a real fisherman. |