1. row; line
ряд за рядом, за рядом ряд — row upon row
ряд автомашин — line of vehicles
2. театр. row
первый ряд — front row
последний ряд — back row
3. воен. (в строю) file, rank
неполный ряд — blind file
ряды вздвой! — form fours!
4. (некоторое количество чего-л.) series sg. и pl.; a number
целый ряд — a series, a number
мы можем привести целый ряд примеров — we can give a number of examples
в целом ряде случаев — in a number of cases
5. (лавки, магазины) row of stalls
рыбный ряд — row of fish stalls
♢ в рядах армии — in the ranks of the army
в первых рядах — in the first ranks, in the front line
из ряда вон выходящий — outstanding, extraordinary, unusual, out of the common (run)
стоять в ряду (рд.), стоять в одном ряду (с тв.) — rank (with)
РЯД | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
3, ряд | three, row |
3, ряд 12 | three, row 1 2 |
3. приветствует целый ряд | 3 . Welcomes the series |
3. приветствует целый ряд | 3 . Welcomes the series of |
3. приветствует целый ряд усилий | 3 . Welcomes the series of efforts |
билеты в первый ряд | front row tickets |
билеты в первый ряд на | front row house seats to The |
Будет ряд | be a series of |
Будет ряд | ll be a series of |
Будет ряд | There'll be a series of |
Будет ряд стандартных | There'll be a series of routine |
будучи обеспокоена тем, что ряд | concerned that there remains a number |
будучи обеспокоена тем, что ряд | concerned that there remains a number of |
в задний ряд | in the back row |
в котором содержится ряд | which contains a series |
РЯД | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
b) в последнее время ряд развивающихся стран пережили быстрый экономический рост и стали активными партнерами в международных экономических отношениях; | (b) A number of developing countries have experienced rapid economic growth in the recent past and have become dynamic partners in the international economy; |
выражая озабоченность по поводу того, что даже спустя 40 лет после принятия Декларации еще остается ряд несамоуправляющихся территорий, | Expressing its concern that even forty years after the adoption of the Declaration there still remain a number of Non-Self-Governing Territories, |
1. отмечает, что управляющая держава приняла к сведению целый ряд заявлений членов Законодательного совета острова Святой Елены по поводу конституции и готова продолжить их обсуждение с населением острова Святой Елены; | 1. Notes that the administering Power has taken note of various statements made by members of the Legislative Council of St. Helena about the Constitution and is prepared to discuss them further with the people of St. Helena; |
отмечая тот факт, что на субрегиональном и региональном уровнях произошел ряд важных событий, включая подписание 9 мая 1998 года в Алматы, Казахстан, Рамочного соглашения о транзитных перевозках между государствами-членами Организации экономического сотрудничества, подписание 26 марта 1998 года Ташкентской декларации о Специальной программе Организации Объединенных Наций для экономик Центральной АзииА/53/96, приложение II. главами государств Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана и Узбекистана, Европейской экономической комиссией и Экономической и социальной комиссией для Азии и Тихого океана, осуществление расширенной программы создания транспортного коридора Европа - Кавказ - Азия и подписание 8 сентября 1998 года Бакинской декларацииА/С.2/53/4, приложение., | Noting that there have been a number of important developments at the subregional and regional levels, including the signing at Almaty, Kazakhstan, on 9 May 1998, of a transit transport framework agreement among States members of the Economic Cooperation Organization, the signing on 26 March 1998 by the heads of State of Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan, the Economic Commission for Europe and the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific of the Tashkent Declaration on the United Nations Special Programme for the Economies of Central Asia,A/53/96, annex II. the implementation of the expanded Transport Corridor-Europe-Caucasus-Asia programme and the signing on 8 September 1998 of the Baku Declaration,A/C.2/53/4, annex. |
отмечая с признательностью, что ряд правительств внесли добровольные взносы на финансирование Миссии, | Noting with appreciation that voluntary contributions have been made to the Mission by certain Governments, |
отмечая более тесное сотрудничество между Международным трибуналом и государствами и образованиями в регионе, о чем говорится в седьмом ежегодном докладе ТрибуналаСм. A/55/273-S/2000/777., отмечая также, что ряд лиц, поименно указанных в публичных обвинительных заключениях, все еще остается на свободе, призывая все государства и образования в регионе продолжать развивать сотрудничество и полностью выполнять свои обязательства и приветствуя усилия Высокого представителя по выполнению Мирного соглашения по Боснии и Герцеговине и Командующего многонациональными Силами по стабилизации, направленные на осуществление положений Мирного соглашения, | Noting improved cooperation between the International Tribunal and the States and entities in the region, as stated in the seventh annual report of the Tribunal,See A/55/273-S/2000/777. also noting that a number of individuals named in public indictments still remain at large, calling upon all the States and entities in the region to continue to improve cooperation and to comply fully with their obligations, and welcoming the efforts of the High Representative for the Implementation of the Peace Agreement on Bosnia and Herzegovina and the Commander of the multinational Stabilization Force in implementing the provisions of the Peace Agreement, |
6. Мы считаем, что существенно важное значение для международных отношений в XXI веке будет иметь ряд фундаментальных ценностей. К ним относятся: | 6. We consider certain fundamental values to be essential to international relations in the twenty-first century. These include: |
сознавая, что ряд шагов, предпринятых Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки в направлении сокращения их ядерных вооружений и улучшения международного климата, могут способствовать достижению цели полной ликвидации ядерного оружия, | Conscious that some steps taken by the Russian Federation and the United States of America towards a reduction of their nuclear weapons and the improvement in the international climate can contribute towards the goal of the complete elimination of nuclear weapons, |
отмечая, что 160 государств, включая ряд государств в регионе, подписали Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытанийСм. резолюцию 50/245., | Noting that one hundred and sixty States have signed the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty,See resolution 50/245. including a number of States in the region, |
напоминая далее, что в 1990, 1991 и 1992 годах Генеральная конференция Агентства по запрещению ядерного оружия в Латинской Америке и Карибском бассейне утвердила и открыла для подписания ряд поправокA/47/467, приложение. к Договору ТлателолкоUnited Nations, Treaty Series, vol. 634, No. 9068., имеющих своей целью обеспечение того, чтобы этот документ полностью вступил в силу, | Recalling further that in 1990, 1991 and 1992 the General Conference of the Agency for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean approved and opened for signature a set of amendmentsA/47/467, annex. to the Treaty of Tlatelolco,United Nations, Treaty Series, vol. 634, No. 9068. with the aim of enabling the full entry into force of that instrument, |
2. выражает глубокую озабоченность в связи с тем, что ряд государств-участников Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминацииРезолюция 2106 A (XX), приложение. до сих пор не выполнил свои финансовые обязательства, как это явствует из доклада Генерального секретаря, и решительно призывает все государства-участники, имеющие задолженность, выполнить свои финансовые обязательства по пункту 6 статьи 8 Конвенции; | 2. Expresses its profound concern about the fact that a number of States parties to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial DiscriminationResolution 2106 A (XX), annex. have still not fulfilled their financial obligations, as shown in the report of the Secretary-General, and strongly appeals to all States parties that are in arrears to fulfil their outstanding financial obligations under article 8, paragraph 6, of the Convention; |
с удовлетворением отмечая ряд мер, принятых некоторыми странами назначения для облегчения положения трудящихся женщин-мигрантов, проживающих на территориях под их юрисдикцией, | Encouraged by some measures adopted by some countries of destination to alleviate the plight of women migrant workers residing in their areas of jurisdiction, |
13. принимает к сведению итоги состоявшегося в Риме 9-11 октября 2000 года первого совещания Объединенной специальной рабочей группы Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций и Международной морской организации по вопросам незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и смежным вопросам и, в частности, ряд рекомендаций, направленных на усиление контроля со стороны государства флага и государства порта за рыболовными судами в интересах ликвидации коренных причин незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла; | 13. Takes note of the outcome of the first meeting of the Joint Ad Hoc Working Group on Illegal, Unreported and Unregulated Fishing and Related Matters of the Food and Agriculture Organization of the United Nations and the International Maritime Organization, held in Rome from 9 to 11 October 2000, which contained a number of recommendations aimed at enhancing flag State and port State control over fishing vessels, with a view to eliminating the roots of illegal, unreported and unregulated fishing; |
сознавая, что ряд шагов, предпринятых Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки в направлении сокращения их ядерных вооружений и улучшения международного климата, могут способствовать достижению цели полной ликвидации ядерного оружия, | Conscious that some steps taken by the Russian Federation and the United States of America towards a reduction of their nuclear weapons and the improvement in the international climate can contribute towards the goal of the complete elimination of nuclear weapons, |
отмечая, что 161 государство, включая ряд государств в регионе, подписали Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытанийСм. резолюцию 50/245., | Noting that one hundred and sixty-one States have signed the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty,See resolution 50/245. including a number of States in the region, |