1. (один после другого) near, next to; (с кем-л. тж.) side by side, beside; by (smb.'s side)
сидеть рядом — sit* side by side
сидеть рядом с кем-л. — sit* next to smb.
сесть рядом с кем-л. — sit* down by smb., или by smb.'s side
2. (поблизости) next (to), next door
это совсем рядом — it is quite near, it is close by
он живёт рядом — he lives next door, he lives close by
♢ сплошь да рядом — more often than not, pretty often
РЯДОМ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
158, приложение. рядом | / 158 , annex. by some |
158, приложение. рядом | 158 , annex. by some |
45/158, приложение. рядом | 45 / 158 , annex. by some |
nai ryuusenkei no toushi который рядом | the streamline |
nai ryuusenkei no toushi который рядом всегда | the streamline |
no nai ryuusenkei no toushi который рядом | the streamline |
no toushi который рядом | the streamline |
no toushi который рядом всегда | the streamline |
ryuusenkei no toushi который рядом | the streamline |
ryuusenkei no toushi который рядом всегда | the streamline |
toushi который рядом | the streamline |
toushi который рядом всегда | the streamline |
¶ И плачу рядом | And weep beside |
¶ И плачу рядом с | And weep beside the |
¶ И плачу рядом с ивой | And weep beside the tree |
РЯДОМ - больше примеров перевода
РЯДОМ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
будучи глубоко признательна за гуманитарную помощь и поддержку в целях восстановления, предоставляемую рядом государств и соответствующими организациями для облегчения трудностей и страданий населения Сомали, | Deeply appreciative of the humanitarian assistance and rehabilitation support rendered by a number of States and relevant organizations to alleviate the hardship and suffering of the affected Somali population, |
будучи глубоко признательна за гуманитарную помощь и поддержку в целях восстановления, предоставляемую рядом государств, в частности основными донорами, международными учреждениями и организациями и неправительственными организациями в целях удовлетворения гуманитарных потребностей пострадавшего населения в Союзной Республике Югославии, в частности комплекс мер по оказанию чрезвычайной помощи со стороны Европейского союза, участников инициативы по оказанию гуманитарной помощи «Фокус» и других стран, | Deeply appreciative of the humanitarian assistance and the rehabilitation support rendered by a number of States, in particular major contributors, international agencies and organizations and non-governmental organizations to alleviate the humanitarian needs of the affected population in the Federal Republic of Yugoslavia, in particular emergency assistance packages provided by the European Union, participants in the FOCUS humanitarian relief initiative and other countries, |
признавая роль Комиссии по науке и технике в целях развития в координации деятельности системы Организации Объединенных Наций в области науки и техники в целях развития, отмечая работу, которая проводится Комиссией в рамках ее программы работы для государств-членов, особенно развивающихся стран, и ее работу с рядом стран с переходной экономикой и обращая особое внимание на важность работы, которая должна быть проделана в рамках Комиссии, в том числе работы над широким кругом новых глобальных задач в области науки и техники, и рекомендуя оказывать поддержку этим начинаниям, | Recognizing the role of the Commission on Science and Technology for Development in coordinating the activities of the United Nations system in the area of science and technology for development, noting the work being undertaken by the Commission in its work programme for Member States, especially the developing countries, and its work with some countries with economies in transition, emphasizing the importance of the activities that are to be pursued within the framework of the Commission, including a broad spectrum of new global challenges in science and technology, and encouraging support for those undertakings, |
7. с обеспокоенностью отмечает трудности, испытываемые рядом государств-членов ввиду того, что конференционное обслуживание некоторых заседаний региональных и других основных групп государств-членов не обеспечивается; | 7. Notes with concern the difficulties experienced by some Member States owing to the lack of conference services for some meetings of regional and other major groupings of Member States; |
7. приветствует и призывает продолжать усилия, прилагаемые рядом государств, в частности в форме многонациональных учений, в целях укрепления потенциала государств-членов Экономического сообщества центральноафриканских государств в области поддержания мира, с тем чтобы они могли принимать более широкое участие в операциях Организации Объединенных Наций; | 7. Welcomes and calls for the continuation of the efforts made by a number of States, notably in the form of multinational exercises, to enhance the peacekeeping capacities of the States members of the Economic Community of Central African States, so as to enable them to play a larger part in United Nations operations; |
отмечая с особым интересом инициативы, предпринятые в этом отношении в различных регионах мира, в частности начало консультаций между рядом латиноамериканских стран, а также предложения, касающиеся контроля над обычными вооружениями, выдвинутые в контексте Южной Азии, и признавая в связи с этим вопросом актуальность и значимость Договора об обычных вооруженных силах в ЕвропеCD/1064., являющегося краеугольным камнем европейской безопасности, | Noting with particular interest the initiatives taken in this regard in different regions of the world, in particular the commencement of consultations among a number of Latin American countries and the proposals for conventional arms control made in the context of South Asia, and recognizing, in the context of this subject, the relevance and value of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe,CD/1064. which is a cornerstone of European security, |
приветствуя в этой связи решение Совета министров Организации африканского единства созвать в Бамако в ноябре 2000 года конференцию министров африканских стран по проблемам незаконного распространения, передачи и оборота стрелкового оружия и легких вооружений и торговли ими, создание Консультативного комитета государствами-участниками Межамериканской конвенции о борьбе с незаконным производством и оборотом огнестрельного оружия, боеприпасов, средств взрывания и других связанных с ними элементов, решение Совета министров Сообщества по вопросам развития стран юга Африки завершить проводимые им переговоры по протоколу о контроле над огнестрельным оружием, боеприпасами и другими связанными с ними материалами в регионе Сообщества по вопросам развития стран юга Африки, решение государств-членов Экономического сообщества западноафриканских государств выполнить Заявление о моратории на импорт, экспорт и производство стрелкового оружия и легких вооружений в Западной АфрикеA/53/763-S/1998/1194, приложение., а также принятие Европейским союзом Программы по предотвращению незаконного оборота обычного оружия и борьбе с ним и выдвижение им других инициатив, таких, как Совместное решение по стрелковому оружиюA/54/374, приложение., которое было одобрено рядом государств-членов, не являющихся членами Европейского союза, | Welcoming, in this regard, the decision by the Council of Ministers of the Organization of African Unity, to convene an African ministerial conference on the illicit proliferation, circulation and trafficking of small arms and light weapons at Bamako in November 2000, the establishment of the Consultative Committee by the States parties to the Inter-American Convention against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, Ammunition, Explosives and Other Related Materials, the decision by the Council of Ministers of the Southern African Development Community to conclude its negotiations on a protocol on the control of firearms, ammunition and other related materials in the region of the Southern African Development Community, the decision by the States members of the Economic Community of West African States to implement their Declaration of a Moratorium on the Importation, Exportation and Manufacture of Small Arms and Light Weapons in West Africa,A/53/763-S/1998/1194, annex. and the adoption by the European Union of the Programme for Preventing and Combating Illicit Trafficking in Conventional Arms and the other initiatives it has taken, such as the Joint Action on Small ArmsA/54/374, annex. that has been endorsed by several Member States not members of the European Union, |
1. приветствует конкретные меры, принятые за прошедший год рядом стран региона в целях укрепления режима военной денуклеаризации, установленного в Договоре о запрещении ядерного оружия в Латинской Америке и Карибском бассейне (Договор Тлателолко)United Nations, Treaty Series, vol. 634, No. 9068.; | 1. Welcomes the concrete steps taken by some countries of the region during the past year for the consolidation of the regime of military denuclearization established by the Treaty for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean (Treaty of Tlatelolco);United Nations, Treaty Series, vol. 634, No. 9068. |
2. приветствует подписание или ратификацию Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей рядом государств-членов или их присоединение к ней; | 2. Welcomes the signature or ratification of or accession to the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families by some Member States; |
отмечая значимость работы над составлением всеобъемлющего международного плана действий по предотвращению, сдерживанию и ликвидации незаконного, нерегулируемого и несообщаемого рыбного промысла, которая ведется под эгидой Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций и включает рассмотрение разнообразных возможностей для принятия согласующихся с международным правом мер, и признавая работу, проделанную рядом региональных рыбохозяйственных организаций, | Noting the significance of the work being undertaken under the aegis of the Food and Agriculture Organization of the United Nations to develop a comprehensive international plan of action to prevent, deter and eliminate illegal, unreported and unregulated fishing, involving consideration of the range of possibilities for action in accordance with international law, and acknowledging the work done by certain regional fisheries organizations, |
будучи глубоко признательна за гуманитарную помощь и поддержку в целях восстановления, предоставляемую рядом государств, в частности основными донорами, международными учреждениями и организациями и неправительственными организациями в целях удовлетворения гуманитарных потребностей пострадавшего населения в Союзной Республике Югославии, в частности чрезвычайную помощь, оказываемую Европейским союзом и различными странами, | Deeply appreciative of the humanitarian assistance and the rehabilitation support rendered by a number of States, in particular major contributors, international agencies and organizations and non-governmental organizations to alleviate the humanitarian needs of the affected population in the Federal Republic of Yugoslavia, in particular the emergency assistance provided by the European Union and various countries, |
будучи глубоко признательна за гуманитарную помощь и поддержку в целях восстановления, предоставляемую рядом государств и соответствующими организациями для облегчения трудностей и страданий населения Сомали, | Deeply appreciative of the humanitarian assistance and rehabilitation support rendered by a number of States and relevant organizations to alleviate the hardship and suffering of the affected Somali population, |
2. приветствует подписание или ратификацию Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семейРезолюция 45/158, приложение. рядом государств-членов или их присоединение к ней; | 2. Welcomes the signature or ratification of or accession to the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their FamiliesResolution 45/158, annex. by some Member States; |
отмечая, что с тех пор национальные отчеты о военных расходах и доклады о руководящих принципах и рекомендациях в отношении объективной информации по военным вопросам были представлены рядом государств-членов, принадлежащих к различным географическим регионам, | Noting that since then national reports on military expenditures and on the guidelines and recommendations for objective information on military matters have been submitted by a number of Member States belonging to different geographic regions, |
6. с удовлетворением отмечает взносы, внесенные рядом стран в Целевой фонд добровольных взносов для содействия сотрудничеству Юг-Юг и в Целевой фонд имени Переса Герреро для экономического и технического сотрудничества между развивающимися странами, и предлагает всем странам вносить взносы в эти целевые фонды в поддержку обновленной платформы Юг-Юг, призванной принести выгоды развивающимся странам, особенно наименее развитым, не имеющим выхода к морю и малым островным развивающимся странам; | 6. Notes with appreciation the contributions made by a number of countries to the Voluntary Trust Fund for the Promotion of South-South Cooperation and to the Perez-Guerrero Trust Fund for Economic and Technical Cooperation among Developing Countries, and invites all countries to contribute to the trust funds in support of a revitalized South-South platform that is designed to benefit developing countries, especially the least developed, landlocked and small island developing countries; |