САМОБРАНКА ← |
→ САМОБЫТНЫЙ |
САМОБЫТНОСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
и культурную и этническую самобытность | and the cultural and ethnic identity |
и культурную и этническую самобытность | and the cultural and ethnic identity of |
и этническую самобытность | and ethnic identity |
и этническую самобытность | and ethnic identity of |
и этническую самобытность | and ethnic identity of the |
и этническую самобытность народа чаморро | and ethnic identity of the Chamorro people |
права и культурную и этническую самобытность | rights and the cultural and ethnic identity |
самобытность | identity |
самобытность | identity of |
самобытность | identity of the |
самобытность народа чаморро | identity of the Chamorro people |
самобытность народа чаморро | identity of the Chamorro people of |
самобытность народа чаморро Гуама | identity of the Chamorro people of Guam |
этническую самобытность | ethnic identity |
этническую самобытность | ethnic identity of |
САМОБЫТНОСТЬ - больше примеров перевода
САМОБЫТНОСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
5. просит далее управляющую державу по-прежнему признавать и уважать политические права и культурную и этническую самобытность народа чаморро Гуама и принимать все необходимые меры в связи с выраженной правительством территории обеспокоенностью проблемой иммиграции; | 5. Further requests the administering Power to continue to recognize and respect the political rights and the cultural and ethnic identity of the Chamorro people of Guam, and to take all necessary measures to respond to the concerns of the territorial Government with regard to the question of immigration; |
5. просит далее управляющую державу по-прежнему признавать и уважать политические права и культурную и этническую самобытность народа чаморро Гуама и принимать все необходимые меры в связи с выраженной правительством территории обеспокоенностью проблемой иммиграции; | 5. Further requests the administering Power to continue to recognize and respect the political rights and the cultural and ethnic identity of the Chamorro people of Guam, and to take all necessary measures to respond to the concerns of the territorial Government with regard to the question of immigration; |
5. просит далее управляющую державу по-прежнему признавать и уважать политические права и культурную и этническую самобытность народа чаморро Гуама и принимать все необходимые меры в связи с выраженной правительством территории обеспокоенностью проблемой иммиграции; | 5. Further requests the administering Power to continue to recognize and respect the political rights and the cultural and ethnic identity of the Chamorro people of Guam, and to take all necessary measures to respond to the concerns of the territorial Government with regard to the question of immigration; |
4. просит далее управляющую державу по-прежнему признавать и уважать политические права и культурную и этническую самобытность народа чаморро Гуама и принимать все необходимые меры в связи с выраженной правительством территории обеспокоенностью проблемой иммиграции; | 4. Further requests the administering Power to continue to recognize and respect the political rights and the cultural and ethnic identity of the Chamorro people of Guam, and to take all necessary measures to respond to the concerns of the territorial Government with regard to the question of immigration; |
8. предлагает всем соответствующим сторонам продолжать создание основы для мирного продвижения территории к осуществлению акта самоопределения, при котором будут открыты все возможности и будут гарантированы права и самобытность всех слоев населения, в соответствии с буквой и духом Нумейского соглашения, основанного на принципе, согласно которому именно население Новой Каледонии должно решать, как распоряжаться своей судьбой; | 8. Invites all the parties involved to continue promoting a framework for the peaceful progress of the Territory towards an act of self-determination in which all options are open and which would safeguard the rights and identity of all the sectors of the population, according to the letter and the spirit of the Nouméa Accord, which is based on the principle that it is for the populations of New Caledonia to choose how to control their destiny; |
4. просит далее управляющую державу по-прежнему признавать и уважать политические права и культурную и этническую самобытность народа чаморро Гуама и принимать все необходимые меры в связи с выраженной правительством территории обеспокоенностью проблемой иммиграции; | 4. Further requests the administering Power to continue to recognize and respect the political rights and the cultural and ethnic identity of the Chamorro people of Guam, and to take all necessary measures to respond to the concerns of the territorial Government with regard to the question of immigration; |
4. просит далее управляющую державу по-прежнему признавать и уважать политические права и культурную и этническую самобытность народа чаморро Гуама и принимать все необходимые меры в связи с выраженной правительством территории обеспокоенностью проблемой иммиграции; | 4. Further requests the administering Power to continue to recognize and respect the political rights and the cultural and ethnic identity of the Chamorro people of Guam, and to take all necessary measures to respond to the concerns of the territorial Government with regard to the question of immigration; |
3. просит также управляющую державу в сотрудничестве с правительством территории продолжать осуществлять процесс передачи земли исконным землевладельцам территории, по-прежнему признавать и уважать политические права и культурную и этническую самобытность народа чаморро Гуама и принимать все необходимые меры в связи с выраженной правительством территории обеспокоенностью проблемой иммиграции; | 3. Also requests the administering Power, in cooperation with the territorial Government, to continue to transfer land to the original landowners of the Territory, to continue to recognize and respect the political rights and the cultural and ethnic identity of the Chamorro people of Guam and to take all necessary measures to respond to the concerns of the territorial Government with regard to the question of immigration; |
3. просит также управляющую державу в сотрудничестве с правительством территории продолжать осуществлять процесс передачи земли исконным землевладельцам территории, по-прежнему признавать и уважать политические права и культурную и этническую самобытность народа чаморро Гуама и принимать все необходимые меры в связи с выраженной правительством территории обеспокоенностью проблемой иммиграции; | 3. Also requests the administering Power, in cooperation with the territorial Government, to continue to transfer land to the original landowners of the Territory, to continue to recognize and respect the political rights and the cultural and ethnic identity of the Chamorro people of Guam and to take all necessary measures to respond to the concerns of the territorial Government with regard to the question of immigration; |
Самобытность. | This is different. |
Люди начинают искать саунд Сиэттла... так же как и D.C., и Boston, New York... и L.A., и всех этих мест... которые имеют эту свою маленькую сумасшедшую самобытность. | People started looking for the Seattle sound... the same way that D.C., and Boston, New York... and L.A., and all those places... had this crazy little identity all of their own. |
Самобытность, стирающая границы между танцем и спортом. | Originality breaking the boundaries between dance and sport. |
И самобытность, стирающая границы между танцем и спортом. | And for originality breaking the boundaries between.. ..dance and sport. |
За это проявление доверия я получил обещание, что самобытность нашего народа будет уважаться, и что ему будет обеспечено полноправное национальное развитие. | In return for this show of trust I received a promise that our nation would be guaranteed independence and our right to develop our national life. |
Он запретил забастовки, однако способствовал развитию промышленности и политики социального обеспечения. Он хотел, чтобы эта огромная страна была не простой конфедерацией штатов, а обрела национальную самобытность. | He banned strikes, but promoted industry and social welfare and wanted to give a new national identity to his vast country, then a loose confederation of states. |