refusal to accept (an office, one's nomination), rejection (of an office, of one's nomination)
САМООТВОД | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
беру самоотвод | m recusing myself |
беру самоотвод | recusing myself |
брать самоотвод | recuse myself |
вам стоит взять самоотвод | you should recuse yourself |
взяла самоотвод | recuse |
взяла самоотвод | recuse herself |
взяла самоотвод | recused myself |
взяли самоотвод | recuse |
взять самоотвод | recuse yourself |
возьмете самоотвод | recuse yourself |
должна взять самоотвод | going to have to recuse myself |
знаешь, я взял самоотвод | know, I've recused myself |
знаешь, я взял самоотвод | well know, I've recused myself |
не самоотвод | not really recused |
Но ты же взял самоотвод | But you're recusing yourself |
САМООТВОД - больше примеров перевода
САМООТВОД | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Если это всё, вам стоит взять самоотвод. | If nothing else, you should recuse yourself. |
Мы выдвигаем сильного вице-президента, так как было согласовано что если президенту понадобится самоотвод, он сможет им воспользоваться. | We nominate a strong VP, once he's confirmed if the president needs to recuse himself, he can step aside. |
Если тебе неудобно работать моим главой администрации, Лео не стесняйся взять самоотвод до моего ухода. | If you're uncomfortable serving as my chief of staff, Leo feel free to recuse yourself until I'm gone. |
ћадам прокурор, джентльмены... ѕо первому делу € вынуждена вз€ть самоотвод. | Madam Prosecutor, gentlemen... The first case up and I have to recuse myself. |
Думаю, я знаю, почему они хотят, чтобы ты взяла самоотвод. | I think I know why they want you to recuse yourself. |
Возможно ли, что существует такой сильный конфликт интересов что все вы, ребята, даже не понимаете, что вы помогаете людям, с которыми вы связаны и вы должны взять самоотвод по этическим соображениям? | Is it possible that there's so much conflict of interest here that all you folks don't even realize that you're helping people that you're associated with and you should be recusing yourself for America's, ethics? |
Почему вы тогда не взяли самоотвод? | Why didn't you recuse yourself then? |
Было бы совершенно неправильным взять самоотвод. | It would have been very wrong for me to recuse myself. |
Я беру самоотвод. | I need to be excused. |
Чувства, а не самоотвод. | I know. The feelings-- not the recusing. |
Только самоотвод этичен для меня. | It's only ethical for me to recuse myself. |
Я предлагаю вам немедленно взять самоотвод в этом судебном процессе. | I move that you recuse yourself from this trial immediately. |
Возьмите самоотвод | Recuse yourself. |
Как разумный человек, знающий соответствующие факты будет испытывать сомнения относительно беспристрастности судьи, он должен взять самоотвод. | If a reasonable person knowing the relevant facts would harbor doubts about a judge's impartiality, he must recuse himself. |
Я взял самоотвод. | I recused myself. |