drift (тж. перен.); тех. gravity flow
пустить на самотёк (вн.) — neglect (d.), let* take its course (d.)
САМОТЁК | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
бы я оставила ситуацию на самотек в | I would've left things in |
Иногда нужно просто пустить всё на самотёк | Sometimes you just got to wing it |
На самотёк пустить | And then let it out |
нужно просто пустить всё на самотёк | you just got to wing it |
оставила ситуацию на самотек в | left things in |
оставила ситуацию на самотек в твоих | left things in your |
оставила ситуацию на самотек в твоих | left things in your dainty |
оставила ситуацию на самотек в твоих белых | left things in your dainty, lily-white |
пустить всё на самотёк | to wing it |
самотёк пустить | let it out |
ситуацию на самотек в твоих | things in your |
ситуацию на самотек в твоих | things in your dainty |
ситуацию на самотек в твоих белых | things in your dainty, lily-white |
САМОТЁК | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
А ты и рад пустить депо на самотёк. | It's the first time. You're happy to let things slide. |
Но если ты сейчас отступишь,... если ты пустишь это на самотек, то ты можешь это упустить. | Yes, it's a game. But if you back off now, if you let it go at good-enough, that's the kind you'll be later on. |
Пустив все на самотек, можно распрощаться с женщинами. | And if you let yourself go, you can forget about women. |
Поэтому не нужно всё пускать на самотёк. | So you can't resist trying to hold on. |
Люди Барзини заняли мою территорию... а мы все пускаем на самотек. | Barzini's people chisel my territory and we do nothing about it! |
У вас есть какая-то задумка как оказаться первым в Новом Лос- Анжелесе, или вы пускаете всё на самотёк? | Are you gonna take off-road chances for scores, or are you driving all-out to be first into New L.A.? |
- Мы не можем пустить дело на самотек! - И это так! | We can't leave it at that. |
- Мы не можем просто пустить все на самотек. | We can't let it go on like this. - Then what do you suggest? |
Ей не нравится пускать это на самотек. | She doesn't like to let go. |
Почему ты пустил все свои дела на самотек. | (sing) Why You let the things You did get so out of hand (sing) |
Не пускайте все на самотек. | Leave nothing to chance. |
Вы наверное скажете, что за сотни лет... мне бы стоило почаще убираться, но когда приживаешься здесь, то пускаешь все домашние заботы на самотек. | You'd think in a hundred years... I would've dusted a little more often... but, you know, when you're batching' it... you tend to, let things go. |
Те, кто не поверил программе, хоть их и было меньшинство, могли бы пусти я дело на самотёк, привести к катастрофе. | Ergo, those that refused the program, while a minority, if unchecked would constitute an escalating probability of disaster. |
Я всё пустил на самотек. | I let things happen. |
Что нельзя сдаваться, нельзя пускать всё на самотёк. | That you don't just give up. You don't just let things happen. |