САМОУЧИТЕЛЬ ← |
→ САМОУЧКОЙ |
САМОУЧКА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
берешь, самоучка | on a fellow |
берешь, самоучка | on a fellow ghostbuster |
идиот-самоучка | an idiot savant |
круто берешь, самоучка | heavy on a fellow |
круто берешь, самоучка | heavy on a fellow ghostbuster |
мерянский поэт-самоучка | fish, that self-taught Meryan poet |
мерянский поэт-самоучка | that self-taught Meryan poet |
Не круто берешь, самоучка | Going heavy on a fellow |
Не круто берешь, самоучка | Going heavy on a fellow ghostbuster |
Не круто берешь, самоучка | heavy on a |
Не круто берешь, самоучка | heavy on a fellow |
самоучка | a fellow ghostbuster |
самоучка | self-taught |
самоучка | self-taught? |
САМОУЧКА - больше примеров перевода
САМОУЧКА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Вы самоучка, сестра Крейн? | Were you self-taught, Nurse Crane? |
Я самоучка и надоел всем вокруг. | I've become a man in my home at the price of becoming a bore outside. |
Он - самоучка. | He educated himself. |
Я самоучка - неудачник. | I am a self-educated failure. |
Самоучка. | This is self-taught. |
Не круто берешь, самоучка? ! Я Истребитель-профессионал! | Wind Cloud Bomb! Going heavy on a fellow ghostbuster! |
Не круто берешь, самоучка? ! | Going heavy on a fellow ghostbuster! |
Мой дед, которого я никогда не знал... был полицейским в Нью Йорке на рубеже веков, и он не получил образования, он был самоучка, и он... в течение всей своей взрослой жизни переписывал пьесы Шекспира... вручную, потому что он получал от этого удовольствие! | My grandfather, whom I never knew was a policeman in New York at the turn of the century, and he was an uneducated man, self-educated, and he in the course of his adult life he wrote out the works of Shakespeare... by hand, because of the joy it gave him! - That's an obsessive young man! |
Какой идиот гуру-самоучка тебе это рассказал? | What self-help guru moron taught you that? |
От винта, самоучка. | So long, homeschool. |
...считает, что мститель-самоучка является убийцей. | --believes that the self-styled vigilante is wanted for murder. |
А потом... он ходил в вечерние классы по пению и композиции в Музыкальную Академию Уено, которая сейчас - Токийский Университет искусств. Он был самоучка. | Ueno Musicial School now it's called Art University while having night class there he studied vocality and compose by himself it's true? |
"Самоучка" звучит так, будто он сам пишет на доске, а потом бежит за парту, чтобы успеть записать. | What resembles a half-melted rubber bulldog? |
Он самоучка. | He's self-taught. |
Моя сестра пару лет ходила в колледж, но я, как и ты, самоучка. | My sister went to college for a couple of years. But I'm like you, I'm self-taught. |