news, piece of news
весть об этом разнеслась (по дт.) — news / word of this has spread (throughout)
♢ пропасть без вести — be missing
2. разг.бог весть кто, что, какой и т. п. разг. — goodness knows who, what, what kind of, etc.
ВЕСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Благая весть хоть | a gracious message a host |
Благая весть хоть | Give to a gracious message a host |
Благая весть хоть | gracious message a host |
Благая весть хоть | to a gracious message a host |
Благая весть хоть сотней | a gracious message a host of |
Благая весть хоть сотней | gracious message a host of |
Благая весть хоть сотней | to a gracious message a host of |
Благая весть хоть сотней языков | a gracious message a host of tongues |
Благая весть хоть сотней языков | gracious message a host of tongues |
благую весть | glad tidings |
в поход! Пускай скорей победы весть | and quickly bring us word of |
в поход! Пускай скорей победы весть | and quickly bring us word of England |
в поход! Пускай скорей победы весть | quickly bring us word of England's |
весть | news |
весть | news? |
ВЕСТЬ - больше примеров перевода
ВЕСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Весть от господина Мусаси. | A note from Musashi-sama. |
- ћисс 'эллон... ¬ы принесли горькую весть, но вр€д ли уместно... ¬ы старший диакон этой церкви, мистер —импсон, и € хочу, чтобы вы мен€ выслушали, потому что ваши козни во всем виноваты. | Miss Fallon, the news you bring is painful, but I hardly think it proper... You're the head deacon of this church, Mr. Simpson, and I want you to listen to what I have to say, because it's your clique that started all this trouble. |
я принесла вам счастливую весть... | I come to you with a joyous message... |
Давай, Польди, сообщи им добрую весть. | You wrote it |
Ну, мистер Пэттибон, не будем терять время,.. ...отнесём радостную весть в тюрьму. | Mr. Pettibone, if you'll come with us, we'll take you to the warden's office and deliver this reprieve. |
Плохую весть привёз ты. | Bad news you've brought. |
Вы, коннетабль и принцы, все в поход! Пускай скорей победы весть придёт. | Now forth, lord constable and princes all, and quickly bring us word of England's fall. |
Пойду позвоню жене, принесу ей благую весть. | I better go phone my wife and give her the glad tidings. |
Приходится, конечно, работать. Хоть и не бог весть какие деньги, но клиенты захаживают регулярно. | A few small jobs, it's never a big score, but the regular clients come around. |
Я не Бог весть какая актриса. | I'm not a good actress. |
Она не бог весть что, если связалась с вами. | She can't be much if she'd take up with you. |
В тот вечер зажженный фонарик возвещал прохожим, что стадо вернулось в овчарню. Весть об этом распространилась в один миг. | That night the lantern was lit announcing the flock's return and the news spread in a flash |
Не бог весть что, правда? | It ain't much, but it's home. |
Прилетел Бог весть откуда, нашумел. Гостей именитых осрамил. | You appeared from God knows where, stirred up the people, insulted the merchants. |
Солдат принёс королю весть о храбром Портняжке | The soldier ran to the king with news of the little tailor's courage. |