СБИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
сбиться с пути | on track |
сбиться с пути | to lose our way |
СБИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Хорошо, когда, когда Ты увидишь очень высокие кактусы Сагуаро Не теряй их из виду, чтобы не сбиться с пояса Ларри. | Well, then, when you see very tall saguaro cactuses, don't lose them neither, cos that's the larrea belt. |
Только ты в поисках мужского туалета мог сбиться с дороги и зайти в офицерскую спальню в самый момент взрыва. | Only you, looking for the men's lavatory could have stumbled by mistake into that officer's bedroom at the precise moment of the explosion. |
Это не даст им сбиться с пути истинного. | It stops them from straying when Mistfall comes. |
Понимаешь, Алиса, я всё бегу, бегу. И нельзя мне сбиться с пути. | You see, Alice, I ran and ran and ran, and I had a plan that I was not to forget on the road. |
Чтобы не сбиться с дороги. | To steer by, he said. |
Ну как тут слуге не сбиться сегодня с толку. | The porter appears to be having a somewhat erratic evening. |
Как вы, овцы, могли так сбиться с пути? | Have you poor sheep strayed so far from the path? |
Я совсем не хочу сбиться с ритма. | I'd hate for my timing to be thrown off. |
Возможно вам придется сбиться с пути чтобы найти этих людей, но вы выберетесь из самолёта намного чёрт побери быстрее, поверьте мне. | You may have to go out of your way to find these people, but you'll get out of the plane a lot goddamn quicker, believe me. |
Ты заставил меня сбиться с графика обучения. | You made me throw off the whole learning curve. |
Как бы нам с курса не сбиться! | I'm afraid we are going off course. |
Юность - это трудное время. Без родительской руки можно сбиться с верного пути. | Adolescence is a difficult time... and without great parenting, things can go awry. |
Возможно, это что-то из химии - две свиньи пытаются сбиться в стадо! | Maybe there's some chemistry here -- two pigs looking to pod each other! |
Как ты ухитряешься не сбиться со счета, а задачку из учебника решить не можешь? | How the f*k can you keep the count right, but not do the book problem? |
И как в лесу на этом пути легко сбиться, заблудиться забыть, как ты попал сюда. | And like a forest it's easy to lose your way to get lost... to forget where you came in. |