1. knock down / over (d.), dump (d.)
сваливать в кучу — pile up (d.)
сваливать дрова в кучу — heap the firewood
болезнь свалила его — the illness forced him to take to his bed; he is ill in bed
2. разг. (свергать) overthrow* (d.)
♢ свалить вину (на вн.) — shift / lump the blame (onto)
СВАЙНЫЙ ← |
→ СВАЛИВАТЬСЯ |
СВАЛИВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
велел ему сваливать | told him to clock out |
Давай сваливать | Let's get out |
Давай сваливать | Let's just get out |
должны сваливать отсюда | gotta get out of here |
Мы должны сваливать отсюда | We gotta get out of here |
надо сваливать | we gotta go |
Надо сваливать отсюда | gotta get out of here |
Надо сваливать отсюда | We gotta get out of here |
Нам надо сваливать | We have to get out of |
Нам надо сваливать отсюда | We have to get out of here |
Нам нужно сваливать отсюда | We gotta get out of here |
Не надо сваливать | Do not put that |
Не надо сваливать на | Do not put that on |
Не надо сваливать на меня | Do not put that on me |
нужно сваливать отсюда | ve got to get out of here |
СВАЛИВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Не могу сваливать на вас такую ношу. | I can't go putting this on you folks. |
-И нам пора сваливать, Айк. | I think it's about time we all pack up and leave, Ike. |
Нам нужно быстрее сваливать, полиция сейчас приедет. | We got to blow this place fast. |
-Да забудь ты про нее, надо сваливать. | Will you forget about her? |
Все друг на друга грехи сваливать начнут, выгораживаться перед Вседержителем. | People will lump the blame for their sins on one another, will be justifying themselves before the Almighty. |
Пора сваливать! | Now comes, go soon! |
Жить убогой, полуживотной жизнью и сваливать всю вину на мужчин. | Let's live as miserably as we can, so we can always blame the men. |
Мне надо срочно сваливать. | I got to go along in a little while. |
Все начинают сваливать. | Everybody runs away. |
Я вам скажу, сваливать иэ этого вшивого городишки на скорости света - всё равно медленно. | I tell you, I'm leaving this town Horrible as fast as possible. |
Тебе ничего не будет, а мне надо сваливать. | I gotta get out of here. |
Сваливать пора. | Let's get out of here. |
Мне пора сваливать. | I'm gonna slide on out. |
Не сваливать вину на товарища, соседей, жену. | And not put the blame on friends, neighbors or relatives. |
3ачем нужны эти красивые блестящие вещи, если сваливать их как мусор? | Why own sparkling things, if all you do is lock them in a bin like rubbish? |