1. (кого-л. кому-л., за кого-л.) propose smb. to smb. as a wife*, husband
2. (сов. посватать) (вн.; просить согласия на брак) ask in marriage (d.)
СВАТАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
меня сватать | matchmaking |
СВАТАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
А в воскресенье старый богач Бергер Хаусгетт пришёл к Гломгаардену сватать Берит за своего сына Гьермунда. | On Sunday, rich old Berger Haugsett came to Glomgaarden... to ask for Berit's hand in marriage to his son Gjermund. |
Для Рану уже приходят сватать женихов. Кто? | Some people are coming to see if Ranu is a suitable bride. |
Только что он посылал меня сватать царевну Будур! | He has just wanted me to ask for Princess Boudour's hand! |
Сватать самого себя? | Arranging a match for yourself? |
Уж не собираешься ли ты меня сватать, братец? | You aren't matchmaking for me, dear brother, or are you? |
Да. Если докажешь это, можешь сватать мою дочь. | If you can prove it, you may court my daughter. |
Джейк, хватит меня сватать. | Oh, lay off the matchmaking, Jake. |
Сосватал их, чтобы поженились. И с тех пор я могу прекратить их сватать. | - I brought them together, so that they would get married. |
Прекрати сватать ее за Муху-Мутанта | Quit trying to fix her up with Fly Mutant. |
Я хочу, чтобы ты прекратила сватать меня, поучать, осуждать, что я уже 7 лет сижу дома. Я не виновата, что потеряла их. Именно это я и говорю. | i want you to stop to hook me up, to give me listen, to judge me, that i"m sitting at home for 7 years i'm not guilty for loosing them this is that i am saying its not you that killed Aviv and Micky |
Я не просил сватать меня с Лэкшми. | I didn't ask you to set me up with Lakshmi. |
Перестань меня сватать за всю Бельгию. | Stop marrying me to whole of Belgium. |
И, ради Бога, перестаньте меня сватать! | And for God's sake, stop matchmaking! |
Как она может нас сватать? | How can she match us together? |
Перестань меня сватать. | Stop trying to get laid. |