СВЕРШАТЬСЯ ← |
→ СВЕРШИТЬ |
СВЕРШЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
свершение правосудия | justice done |
свершение твоего | towards your |
свершение твоего предназначения | towards your destiny |
свершение твоего предназначения. Ты | you towards your destiny |
ускоряет свершение твоего предназначения. Ты | speed you towards your destiny |
ускоряет свершение твоего предназначения. Ты | to speed you towards your destiny |
ускоряет свершение твоего предназначения. Ты станешь | going to speed you towards your destiny |
СВЕРШЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Тутанхамон Макферсон, подожди, недолго свершение. Погода не подходит, ведь июнь. | Tutankhamen McPherson, you come not a whit too soon, for is this not the weather fair, or this the Ides of June? |
Марин прискорбный инцидент ускоряет свершение твоего предназначения. Ты станешь Леди Макбет. | Mara's unfortunate little accident is going to speed you towards your destiny. |
Какое свершение для благополучия колонии! | So much for the welfare of this colony. |
Прощаю тебя, сын мой, за свершение справедливого мщения. | By this fair revenge, you excuse my son. |
"Пусть в вашей жизни это будет свершение добрых дел". | "Let yours be the doing of all good deeds." |
Суэц - наша последнее славное свершение. Остались только воспоминания о том, что Британия занимала большую часть глобуса. и Виктория была первая и единственная - крошечная буржуазная императрица. | Then Suez as a last hurrah, leaving only a fading memory of when most of the globe was red and Victoria was the first and only diminutive bourgeois imperatrix. |
В Рождество 1932,физики в другом великом центре атомной физики, институте Нильса Бора в Копенгагене, праздновали открытие нейтрона и свершение ядерной троицы, написанием мюзикла об этом. | # Neutron, neutron... # Over Christmas 1932, physicists at the other great centre of atomic physics, the Niels Bohr Institute in Copenhagen celebrated the neutron's discovery and the completion of the nuclear trinity by writing a musical about it. |
Скоро ... мы бы вернулись в это место, в котором все произошло, и которое я знал. Это бы означало для меня свершение судьбы. | Soon ... we would be back in that place, at which everything had happened, and of which I knew it would mean fulfilment and destiny to me. |
Безупречность - это не свершение, а образ жизни. | excellence is not an act, but a habit. |
К тому же, он, вероятно, слушает свершение истории. | Besides, he's probably listening to history being made. |
Вы, ребята, идите на вечеринку с Ким, это такое свершение, то что она... | You guys go celebrate with Kim, such an accomplishment, that thing that... she did, that she was, uh, talking about |
Ой, да ладно! Единственное, чему может способствовать трёхногий пёс — это преодоление своих худших кошмаров, свершение невозможного и достижение своей мечты. | The only thing a three-legged dog inspires is overcoming your worst fears and doing the impossible and achieving your dreams. |
И прости нам грехи наши, свершённые за день. Освободи нас от стыда и мук за их свершение. | And forgive us the sins we have this day committed against thee, free us from the shame and torment which are due unto us, Father. |
Такая характеристика означает, что я могу поставить долг службы над личными интересами и создать такой порядок, который гарантирует, что выигранное дело не станет более важным, чем свершение правосудия. | And what that means is I have the character to put the demands of this job before my own self-interests and the discipline to ensure that winning cases does not become more important than seeing justice done. |
Действительно, я не ставлю целью свершение революции. | Revolution is not my goal. It's true. |