СВЕТИЛО ← |
→ СВЕТИЛЬНЫЙ |
СВЕТИЛЬНИК | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
большой светильник | biggest flasher |
Когда я погашу светильник | If I quench |
Когда я погашу светильник и | If I quench thee |
Когда я погашу светильник и об | If I quench thee |
мой светильник | my lamp |
погашу светильник | quench |
погашу светильник и | quench thee |
погашу светильник и об | quench thee |
подходит этот матовый светильник в | glad it's a frosted-glass globe |
подходит этот матовый светильник в виде | glad it's a frosted-glass globe |
подходит этот матовый светильник в виде полусферы | glad it's a frosted-glass globe |
светильник | lamp |
светильник и об | thee |
Светильник просто | Lamp just |
Светильник просто упал | Lamp just fell |
СВЕТИЛЬНИК - больше примеров перевода
СВЕТИЛЬНИК | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Свет загасив, задуть и твой светильник... | Put out the light and then put out the light. |
Светильник ночи сгорел дотла. | Night's candles are burnt out. |
Когда сгорел светильник, то ложись и не блуждай в потемках понапрасну. | Lie down, and stray no farther ,all is done |
О, женщины мои, взгляните, светильник наш угас... | Ah, women, women, look, Our lamp is spent, it's out! |
Он выглядит как светильник. | It looks like the room's brighter. |
Надо ещё принести светильник.. | No, no, now I... |
Такое, о чём никто из нас тогда даже не думал. Неяркий красный огонь - медный чеканный светильник в довольно дурном вкусе, вновь зажжённый перед медными святыми вратами. | Something none of us thought about at the time a small red flame, a beaten copper lamp of deplorable design re-lit before the beaten copper doors of a tabernacle. |
Вылил святую воду из чаши, задул светильник в алтаре и оставил дарохранительницу распахнутой настежь и пустую, словно теперь всегда будет страстная пятница. | and threw the ash outside. He emptied the Holy water stoup blew out the lamp in the sanctuary and left the tabernacle open and empty as though from now on it was always to be Good Friday. |
Каждый светильник, каждый кусочек кафеля... | Every light socket, every piece of tile. |
Светильник погас. | The torches died. |
Светильник Атоса. | To whom I fed mush in hard times. A lock of Athos' hair. |
Это называется дюранья - поминальный светильник. | It's called a duranja. It's a lamp for the dead. |
Даже "Лавовая лампа" (декоративный светильник) Для меня гениальнее хлеба в нарезке. | Even a lava lamp to me is greater than sliced bread. |
Это светильник в форме двух целующихся лягушек. | It's a lamp shaped like two frogs kissing. |
Просто я хочу быть готовым, когда этот лягушачий светильник окажется здесь. | I just wanna be prepared when that froggy lamp gets here. |