freedom, liberty
демократические свободы — democratic liberties
свобода слова — freedom of speech
свобода печати — freedom of the press
свобода собраний — freedom of assembly
свобода совести — liberty of conscience
свобода воли — free will
свобода торговли — free trade
выпускать на свободу (вн.) — set* free (d.), set* at liberty (d.)
предоставлять полную свободу (дт.) — give* free rein (to)
свобода действий — a free hand
представлять кому-л. полную свободу действий — give* smb. a free hand, give* smb. carte blanche
на свободе — at large; (на досуге) at leisure
преступник ещё на свободе — the criminal is still at large
СВОБОДА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
1. вновь подтверждает, что свобода | 1 . Reaffirms that freedom |
1. вновь подтверждает, что свобода | 1 . Reaffirms that freedom of |
1. вновь подтверждает, что свобода мысли | 1 . Reaffirms that freedom of thought |
А как же свобода воли | What about free will |
А как же свобода воли | What about free will? |
А свобода | And freedom |
А свобода - это | And freedom is |
абсолютная свобода | absolute freedom |
абсолютная свобода | absolute freedom of |
Америка, Иисус, свобода | America, Jesus, freedom |
Библейская Свобода | Liberty Bible |
была свобода | was freedom |
была свобода воли | had free will |
В яркой коллекции преобладает свобода самовыражения | The warm collection revels in freedom |
Ваша свобода | Your freedom |
СВОБОДА - больше примеров перевода
СВОБОДА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
e) нарушений основных свобод, таких, как свобода убеждений и их выражения, ассоциации и собраний, на всей территории Демократической Республики Конго, в частности в восточной части страны; | (e) the breaches of fundamental freedoms, such as freedom of expression, opinion, association and assembly, in the whole territory of the Democratic Republic of the Congo, in particular in the eastern part of the country; |
• Свобода. Мужчины и женщины имеют право жить и растить своих детей в достойных человека условиях, будучи свободными от голода и страха насилия, угнетения и несправедливости. Лучшей гарантией этих прав является демократическая форма правления, основанная на широком участии и воле народа. | • Freedom. Men and women have the right to live their lives and raise their children in dignity, free from hunger and from the fear of violence, oppression or injustice. Democratic and participatory governance based on the will of the people best assures these rights. |
5. Свобода от насилия | Freedom from violence |
напоминая, что свобода от пыток является правом, которое должно защищаться в любых обстоятельствах, в том числе в периоды внутренних или международных беспорядков или вооруженных конфликтов, | Recalling that freedom from torture is a right that must be protected under all circumstances, including in times of internal or international disturbance or armed conflict, |
1. вновь подтверждает, что свобода мысли, совести, религии и убеждений является правом человека, вытекающим из достоинства, свойственного человеческой личности, и гарантируемым всем без дискриминации; | 1. Reaffirms that freedom of thought, conscience, religion and belief is a human right derived from the inherent dignity of the human person and guaranteed to all without discrimination; |
напоминая, что свобода от пыток является правом, которое должно защищаться в любых обстоятельствах, в том числе в периоды внутренних или международных беспорядков или вооруженных конфликтов, | Recalling also that freedom from torture is a right that must be protected under all circumstances, including in times of internal or international disturbance or armed conflict, |
1. вновь подтверждает, что свобода мысли, совести, религии и убеждений является правом человека, вытекающим из достоинства, свойственного человеческой личности, и гарантируемым всем без дискриминации; | 1. Reaffirms that freedom of thought, conscience, religion and belief is a human right derived from the inherent dignity of the human person and guaranteed to all without discrimination; |
f) нарушений таких свобод, как свобода убеждений и их выражения, ассоциации и собраний на всей территории Демократической Республики Конго, особенно в восточной части страны; | (f) The breaches of freedom of expression, opinion, association and assembly throughout the territory of the Democratic Republic of the Congo, in particular in the eastern part of the country; |
будучи по-прежнему серьезно озабочена ухудшением положения в области прав человека в Мьянме, особенно ущемлением политических прав и свободы слова, выражения мнений, ассоциации и передвижения в Мьянме, ограничениями, которым подвергается деятельность Аунг Сан Су Чжи и других членов Национальной лиги за демократию, в частности их свобода работать и поддерживать связь с внешним миром, | Still gravely concerned about the human rights situation in Myanmar, especially the suppression of the exercise of political rights and freedom of thought, expression, association and movement in Myanmar, and about restrictions placed on Aung San Suu Kyi and other members of the National League for Democracy, inter alia, on their freedom to function and to communicate with the outside world, |
вновь подтверждая свое осуждение использования афганской территории для террористической деятельности и экспорта международного терроризма из Афганистана и приветствуя успешные усилия, которые предпринимают сейчас афганский народ и коалиция, осуществляющая операцию «Несокрушимая свобода», в целях борьбы с терроризмом на территории страны, | Reaffirming its condemnation of the use of Afghan territory for terrorist activities and the exporting of international terrorism from Afghanistan, and welcoming the ongoing successful efforts of the Afghan people and the Operation Enduring Freedom coalition to combat terrorism on their territory, |
Свобода от насилия | Freedom from violence |
вновь подтверждая, что свобода от пыток является правом, которое должно обеспечиваться защитой при всех обстоятельствах, | Reaffirming that freedom from torture is a right that must be protected under all circumstances, |
напоминая, что свобода от пыток и жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания является не допускающим отступлений правом, которое должно защищаться в любых обстоятельствах, в том числе в периоды внутренних или международных беспорядков или вооруженных конфликтов, а также что запрет пыток прямо устанавливается во всех соответствующих международных договорах, | Recalling also that freedom from torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment is a non-derogable right that must be protected under all circumstances, including in times of internal or international disturbance or armed conflict, and that the prohibition of torture is explicitly affirmed in all relevant international instruments, |
1. вновь подтверждает, что свобода мысли, совести, религии и убеждений является правом человека, вытекающим из достоинства, присущего человеческой личности, и гарантируемым всем без дискриминации; | 1. Reaffirms that freedom of thought, conscience, religion and belief is a human right derived from the inherent dignity of the human person and guaranteed to all without discrimination; |
b) нарушения таких свобод, как свобода убеждений и их выражения, ассоциаций и собраний, на всей территории Демократической Республики Конго, особенно в восточной части страны; | (b) The breaches of freedom of expression, opinion, association and assembly throughout the territory of the Democratic Republic of the Congo, in particular in the eastern part of the country; |