СВЫКНУТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
время, чтобы свыкнуться с | time to get used to |
время, чтобы свыкнуться с этим | time to get used to it |
не могла свыкнуться с тем | couldn't bear the |
не могу свыкнуться | can't get over |
не могу свыкнуться | can't get used |
не могу свыкнуться с | can't get used to the |
не могу свыкнуться с мыслью | can't get used to the idea |
нужно с этим свыкнуться | ve just got to get on |
свыкнуться с мыслью | get used to the idea |
свыкнуться с мыслью | to get used to the idea |
свыкнуться с мыслью о том | get used to the idea |
свыкнуться с мыслью о том | to get used to the idea |
свыкнуться с мыслью о том | used to the idea |
свыкнуться с мыслью, что | bear the thought of |
свыкнуться с мыслью, что | used to the fact that |
СВЫКНУТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Шарль долго болел, и я успела свыкнуться с этой мыслью. | Charles was ill for a very long time. In his case I was prepared. |
Как свыкнуться с этой мыслью? | It's hard to believe. |
С этой мыслью тебе придется свыкнуться. | That's an idea you'll have to get used to. |
Мне еще предстоит свыкнуться с моей главной потерей. | I have yet to work out my greater loss. |
Как ребёнок может свыкнуться с этим? | how does a child process a thing like that? |
И я пытаюсь свыкнуться с тем что некоторые хорошие люди иногда совершают плохие поступки. | And I try to understand that some very good people do some very bad things. |
Не могу свыкнуться с тем, как ты повзрослела. | I can't get over how grown-Up you look. |
Придётся свыкнуться с тем фактом, что я не встречаюсь с Россом. | You'll have to get used to the fact that I will not be dating Ross. |
Похоже, это неизбежное бремя жизни в подобном элитном здании здесь человек должен свыкнуться с тем, что он будет потеть, снедаемый дикой жарой подобно измученным героям пьес Теннесси Уильямса... | It seems in order to live in an exclusive landmark building, one must be willing to sweat through the odd heat wave like a tortured character in a Tennessee Williams play. |
Просто трудно свыкнуться с этим. | It's just a lot to take in. |
А вместо раздумий о том, как арендовать мой глазок, тебе следовало бы свыкнуться с фактом, что всё кончено! | And unless you're thinking about subletting my peephole you are gonna have to get used to the fact that the relationship is over. |
Я не могла свыкнуться с тем, что твоя Муза останется с пустыми руками. | I couldn't bear the thought of your muse going empty-handed. |
Вы сказали, что мне трудно свыкнуться с разводом родителей. | You told me I was having trouble coping with my parents' divorce. |
Нам нужно немного времени свыкнуться с мыслью. | Let's give him some time to get used to the idea. |
Да ладно. У тебя было время свыкнуться с этим. | Oh, come on, you've had a few years to get used to it. |