СВЯТИЛИЩЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
а я в святилище | ll take the inner sanctum |
быть возвращено в Святилище | be returned to the Sanctuary |
в Святилище | the Sanctuary |
В святилище | The sanctum is |
в Святилище | to the Sanctuary |
В святилище вторглись | The sanctum is invaded |
в Святилище Гризли | in the Grizzly Sanctuary |
в Святилище, и | the Sanctuary and the |
в Святилище, и Эллкрис | the Sanctuary and the Ellcrys |
в Святилище, и Эллкрис | the Sanctuary and the Ellcrys be |
в Святилище, и Эллкрис возродится | the Sanctuary and the Ellcrys be reborn |
в японское святилище | a Japanese shrine |
вернуться в святилище | go back to Bethel |
вместе в Святилище | together in the Sanctuary |
внутреннее святилище | inner sanctum |
СВЯТИЛИЩЕ - больше примеров перевода
СВЯТИЛИЩЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Неужели меня пригласили в святилище? | Am I actually being invited into the sanctuary? |
Понимаете, мы обычно не покупаем ничего в таких местах,... и если мы не получим первоклассного обслуживания,... и побыстрее,... то устроим ужасную сцену в этом святилище. | You see, dear. We don't usually use places like this and if we don't get a lot of high-class services and in a hurry, there'll be a terrible embarrassing scene in this sanctum. |
Вы оскорбите святилище. | You can't defile a sanctuary. |
Вот оно – святилище, хранящее тайны Вашего босса. | This takes guts, Al. Standing up to your boss this way. |
Братик, это святилище чудовищ. | Big brother, it's a monster's shrine. |
Господин Таджимая снесёт это мерзкое святилище и построит тут публичный дом | Mr. Tajimaya will tear down this filthy shrine and build a brothel. |
Это святилище принадлежит городу, не говоря уже о том, что это всё-таки святилище. | This shrine belongs to the town. Not to mention it's a shrine after all. |
С сегодняшнего дня, я начинаю сносить святилище и дом. | Starting today, I'd like to tear down the shrine out back and the tenement house. |
Это святилище полнейшей бессмыслицы,... в которой мы все живём. | It's a mausoleum over the utter meaninglessness in which our kind of people live. |
Если это действительно святилище... середины эры Яёй... это будет очень полезно для моей диссертации. | If it's a festival site of the middle Yayoi Age... It'll be a help in my thesis |
Мы построим святилище. | It's impossible to know what transpired between the two. |
Возвращаться в деревню и так было опасно, не входи в святилище Зоанона. | (WHISPERING) The village was dangerous enough, but the shrine of Xoanon? |
Нива, ты всегда слышишь голос Зоанона, когда находишься в святилище, а одеяние висит на вешалке? | Neeva, when you hear the voice of Xoanon, is it when you're at the altar, or when the vestment is hanging in its frame? |
Только здесь, в твоем святилище. | Only here, lord, in your shrine. |
Я пойду в святилище возрождения. | I will go to the place of rebirth. |