СВЯЩЕННОСЛУЖИТЕЛЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Священнослужитель Фэррахан | Minister Farrakhan |
СВЯЩЕННОСЛУЖИТЕЛЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Куда катится эта страна, если даже священнослужитель не может путешествовать по лесу без опаски? | What's this country coming to whena highchurchman can't travel the forest in safety? |
в Риме? Великолепный священнослужитель ...среди этих подозрительных и заносчивых. | These conferences will soon be over... and then we shall see... what fate has in store at the Vatican... for both of us. |
Священнослужитель Фэррахан. | Minister Farrakhan. |
Священнослужитель Фэррахан. | Sorry, Minister Farrakhan. |
В любом случае, священнослужитель Фэррахан всегда говорит о так называемом дне,.. ..когда чернокожий человек воспрянет. "Настанет день".. | Anyway, Minister Farrakhan always talks about the so-called day when the black man will rise, "We will one day..." What does he say? |
более того, как священнослужитель, я считаю своим долгом заботиться о благополучии и спокойствии всех семей моих прихожан, и в этой связи я тешу себя надеждой, что моя добрая воля и попытка уладить отношения будет одобрена вами, | As a clergyman, moreover, / feel it my duty to promote and establish the blessing of peace in all families within the reach of my influence, and on these grounds / flatter myself that my overtures of goodwill are highly commendable, |
Во-первых, я считаю, что каждый священнослужитель должен являться примером супружеских отношений для своих прихожан. | First, I think it a right thing for every clergyman to set the example of matrimony in his parish. |
Я всегда знала, что священнослужитель не может быть столь неосмотрительным. | I always feel that a clergyman cannot be too careful. |
А обвиняемый священнослужитель. | Now you're set to prosecute a man of God. |
Однажды священнослужитель сказал Господу: | A holy servant once said to God: |
И как священнослужитель, несмотря на все мои грехи, теперь я понимаю, что Бог выбрал тебя. | And as a man of the cloth, despite my many sins, I realize now that God chose you. |
Мой священнослужитель был атакован! | My cleric was attacked! |
Настолько благородным, насколько могут быть слепец, дворянин без состояния или скряга священнослужитель. | As noble as a blind man, a penniless nobleman or a stingy clerk can be. |
Я министр, или священнослужитель, или кто угодно. | I'm the minister or officiator, whatever. |
Я помню, что я священнослужитель, но это ###енно. | I know I'm a man of God... but that (bleep) is hot! |