1. (с места) drive* away (d.)
2. (в одно место) drive* together (d.)
♢ сгонять со двора разг. — turn out of the house (d.)
СГОВОРЧИВЫЙ ← |
→ СГОРАНИЕ |
СГОНЯТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
нужно сгонять | got to pop |
сгонять к торговому автомату | hit the vendi |
сгонять людей | people off |
СГОНЯТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Может быть полиция подумает, что сгонять людей с дороги с этими вашими кипячёными консервными банками - не так уж и смешно. | Maybe the police won't think running people off the road with those souped-up sardine cans of yours is such a joke. |
Рози, мне нужно сгонять наверх на секунду. | Rosie, I've got to pop upstairs for a second. |
Мне нужно сгонять кое-куда. | - Beer and stout. - Where you going? |
Меня надо в город сгонять, присмотри здесь. | I gotta go into town a while, take care of everything. |
Почему бы вам, парни, за пивком не сгонять? | Listen, why don't you boys go out and get a beer. |
Им пришлось сгонять Ринго с потолка стойкой, чтобы спеть эту сраную песню | They had to pull Ringo of the ceiling with a rake to sing that f*king song; |
Ну... тогда прежде чем ты туда отправишься, почему бы тебе... не сгонять свою задницу за угол и не купить еще бутылочку? | Well ... before you go ... why don't you get your ass down to the corner and get us more Ripple? |
Я бы хотел напомнить им, что, как доверенный телеведущий, мог бы оказать им помощь в том, чтобы сгонять других на непосильный труд в их подземных сахарных пещерах. | I'd like to remind them that as a trusted TV personality... I can be helpful in rounding up others... to toil in their underground sugar caves. |
Скажи прямо, что занимала толстуха и пришлось минуту её сгонять! Итак, Джон... | Simply say there was a fat woman on it and it took you a minute to get her off. |
Сейчас же я намерен сгонять в магазин по поручению моего друга Эдди. | Right now, I am going to go down to the store and run a little errand for my friend, Eddie. |
Tолыко сгонять в Ныю-Джерси и зайти в церковь в судыбоносный дены. | So for their insolence God decreed that neither Loki nor Bartleby would ever be allowed back into Paradise. |
Никто не говорил: "Эй, Дарт Вейдер, Император, сгонять бы на Альфа Бета 9, хочешь парочку бутербродов? | No one said, "Hey, Darth Vader, Emperor, "just nipping down to Alpha Beta 9, want a couple of sarnies? |
Я хотел такси вызвать, чтоб сгонять до винной лавки. | I called a cab to get to the off-license. |
Тебе нужно сгонять в Нью Йорк, забрать кое-что. | I need you to run up to N. Y.C. to pick up a little something. |
Мне надо сгонять в торговый центр, поговорить кое с кем. | I gotta go to the mall and talk to somebody. |