transaction, deal, bargain
грязная сделка — shady transaction / deal
входить в сделку с кем-л. — strike* a bargain with smb.
заключать (торговую) сделку — conclude a bargain; arrange a deal
♢ сделка с совестью — a bargain with one's conscience
СДЕЛАТЬ(СЯ) ← |
→ СДЕЛЬНО |
СДЕЛКА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Бартерная сделка, которую он заключил | That swap deal he did |
Бартерная сделка, которую он заключил с | That swap deal he did on |
бизнес-сделка | business deal |
Большая сделка | Big deal |
большая сделка | big deal going |
будет отличная сделка | then you got a deal |
была за сделка | deal was |
была одноразовая сделка | was a one-time deal |
была сделка | had a deal |
была сделка | we had a deal |
была сделка с | a deal with |
была хорошая сделка | a good deal |
была хорошая сделка | was a good deal |
Ваша сделка | Your deal |
Ваша сделка с | Your deal with |
СДЕЛКА - больше примеров перевода
СДЕЛКА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
c) «коммерческая сделка» означает: | (c) "commercial transaction" means: |
2. При определении того, является ли контракт или сделка «коммерческой сделкой» в соответствии с пунктом 1 c, следует прежде всего исходить из природы этого контракта или сделки, однако следует также учитывать их цель, если стороны контракта или сделки договорились об этом, или если, согласно практике государства суда, эта цель имеет отношение к определению некоммерческого характера этого контракта или сделки. | 2. In determining whether a contract or transaction is a "commercial transaction" under paragraph 1 (c), reference should be made primarily to the nature of the contract or transaction, but its purpose should also be taken into account if the parties to the contract or transaction have so agreed, or if, in the practice of the State of the forum, that purpose is relevant to determining the non-commercial character of the contract or transaction. |
Выражение «коммерческая сделка» распространяется на сферу инвестиций. | The expression "commercial transaction" includes investment matters. |
Если сделка с Манчестерской хлопковой компанией не состоится, у нас возникнут проблемы, папа. | If the deal with the Manchester Cotton Company does not go through... we're facing a very bad situation, Papa. |
"Сделка с Манчестером расторгнута". Это плохо? | "Deal with Manchester definitely off." Is that something terrible? |
"Сделка была расторгнута". | "Deal definitely off." |
Теперь я могу объявить, что сделка между моей фирмой... и манчестерской хлопковой фабрикой... прошла успешно. | I'm at liberty to announce at this time that the deal between my firm... and the Manchester Cotton Company... has been successfully negotiated. |
- Что ж, сделка заключена. | - The deal has been put through. |
Сделка заключена. | The deal has been put through. |
Сделка с Манчестером... | "Deal with Manchester definitely... |
7500 это не сделка, а грабеж. | Take the 7500 and call it a deal. |
И это, в общем то, самая большая моя сделка. | And, well, it's about the biggest thing I've ever done. |
Либо тысяча за вальс, либо сделка не состоится. | Call me somebody... he has a fever You know I must spend money for exploitation... exploitation |
Как продвигается твоя сделка? | Say, how's that big deal coming along? |
Брак с вами это сделка, а я ее сорвал... | Marriage with you is a business proposition, and I've ruined your business. |