СДЕРЖАННО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
более сдержанно | more discreet |
вести себя сдержанно | keep a low profile |
Сдержанно и | Patient but |
себя сдержанно | a low profile |
себя сдержанно | low profile |
СДЕРЖАННО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Сдержанно и уважительно. | Patient but respectful. |
Сдержанно и предусмотрительно. | Patient but prescient. |
Я просто хотела попросить, чтобы... полковник Соколов вёл себя более сдержанно при допросах. | I merely wanted to suggest that... Colonel Sokolov be a little more discreet when interrogating him. |
Я считаю, что женщины должны вести себя более сдержанно. | I believe that the women they should be more feminine. |
Это очень сдержанно, да? | Very subtle. Yes. |
Тут сказано "сдержанно". | It says "cool." |
Сдержанно не выпячивает. | - Discreetly understated. - Oh, yes, discreet. |
О да, сдержанно! И при этом она никогда не выпячивает свою невыпяченность. Да. | She'd never fall into the easy trap of overstating her understatedness. |
Это было сдержанно. | It was understated. |
Мое тело одеревенело... руки за спиной и я сдержанно улыбалась. | My body was stiff hands behind my back and I only smiled medium. |
Пока вы ведете себя сдержанно вряд ли Носорог что-то узнает. | As long as you've both been discreet, there's no reason it should get back to Rhino. |
Веди себя сдержанно. | Keep a low profile. |
- ак обычно, согруппники ƒжеймса... зна€ о ранимости автора... высказывались сдержанно и очень аккуратно. | As usual, James ' classmates, aware of a writer's vulnerability offered their sensitive, gentle opinions. |
когда ты меня номинируешь я сдержанно обрадуюсь и скажу что-то в духе... | After you nominate me, I will demure modestly for a moment and then I'll say something like... |
Очень благородно, очень сдержанно. | Very dignified, very discreet. |