1. hold* in (d.), keep* back (d.), restrain (d.); (о неприятеле и т. п.) hold* in check (d.), contain (d.); (об агрессии) deter (d.); (о лошадях и т. п.) hold* (back) (d.); (перен.; о чувствах) keep* in (d.); (о слезах, рыданиях и т. п.) suppress (d.), restrain (d.), check (d.)
сдержать смех — suppress a laugh
2.:
сдержать своё слово, обещание — keep* one's word, promise; be as good as one's word идиом.
СДЕРЖИВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Антидепрессанты будут сдерживать | Antidepressants would inhibit |
Антидепрессанты будут сдерживать | Antidepressants would inhibit his |
больше не могу их сдерживать | can't hold them off much longer |
будет сдерживать их | would be the best deterrent |
будут сдерживать | would inhibit |
будут сдерживать | would inhibit his |
долго сдерживать своё горе | of his grief for so long |
долго сдерживать своё горе | tides of his grief for so long |
должен сдерживать | must control |
должен сдерживать силу | must control the power |
должны научиться сдерживать | must learn to curb |
должны научиться сдерживать свои | must learn to curb our |
должны научиться сдерживать свои аппетиты | must learn to curb our appetite |
и сдерживать | and contain |
их сдерживать | hold them |
СДЕРЖИВАТЬ - больше примеров перевода
СДЕРЖИВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
подчеркивая, что эти меры должны быть эффективными и прагматичными, должны соответствовать нормам международного права, включая соответствующие торговые положения и обязательства, и не должны препятствовать нынешней законной торговле алмазами или налагать чрезмерное бремя на правительства или промышленность, особенно на мелких производителей, и не должны сдерживать развитие алмазной промышленности, | Emphasizing that these measures should be effective and pragmatic, consistent with international law, including relevant trade provisions and commitments, and should not impede the current legitimate trade in diamonds or impose an undue burden on Governments or industry, particularly smaller producers, and not hinder the development of the diamond industry, |
принимая к сведению заявление Председателя Совета Безопасности от 31 августа 2001 годаS/PRST/2001/21; см. Резолюции и решения Совета Безопасности, 1 января 2001 года - 31 июля 2002 года., в котором подчеркивается важность практических мер в области разоружения в контексте вооруженных конфликтов и в связи с программами разоружения, демобилизации и реинтеграции и особо отмечается важность мер, которые необходимо принимать с целью сдерживать угрозы безопасности, порождаемые применением незаконного стрелкового оружия и легких вооружений, | Taking note of the statement by the President of the Security Council of 31 August 2001S/PRST/2001/21; see Resolutions and Decisions of the Security Council, 1 January 2001-31 July 2002. underlining the importance of practical disarmament measures in the context of armed conflicts, and, with regard to disarmament, demobilization and reintegration programmes, emphasizing the importance of measures to be taken to contain the security risks stemming from the use of illicit small arms and light weapons, |
принимая к сведению заявление Председателя Совета Безопасности от 31 августа 2001 годаS/PRST/2001/21; см. Резолюции и решения Совета Безопасности, 1 января 2001 года ─ 31 июля 2002 года., в котором подчеркивается важность практических мер в области разоружения в контексте вооруженных конфликтов и в связи с программами разоружения, демобилизации и реинтеграции и особо отмечается важность мер, которые необходимо принимать с целью сдерживать угрозы безопасности, порождаемые применением незаконного стрелкового оружия и легких вооружений, | Taking note of the statement by the President of the Security Council of 31 August 2001S/PRST/2001/21; see Resolutions and Decisions of the Security Council, 1 January 2001-31 July 2002. underlining the importance of practical disarmament measures in the context of armed conflicts, and, with regard to disarmament, demobilization and reintegration programmes, emphasizing the importance of measures to contain the security risks stemming from the use of illicit small arms and light weapons, |
принимая к сведению заявление Председателя Совета Безопасности от 31 августа 2001 годаS/PRST/2001/21; см. Резолюции и решения Совета Безопасности, 1 января 2001 года - 31 июля 2002 года., в котором подчеркивается важность практических мер в области разоружения в контексте вооруженных конфликтов и в связи с программами разоружения, демобилизации и реинтеграции и особо отмечается важность мер, которые необходимо принимать с целью сдерживать угрозы безопасности, порождаемые применением незаконного стрелкового оружия и легких вооружений, | Taking note of the statement by the President of the Security Council of 31 August 2001S/PRST/2001/21; see Resolutions and Decisions of the Security Council, 1 January 2001-31 July 2002. underlining the importance of practical disarmament measures in the context of armed conflicts, and, with regard to disarmament, demobilization and reintegration programmes, emphasizing the importance of measures to contain the security risks stemming from the use of illicit small arms and light weapons, |
Поэтому для него главное устранить угрозу быстро, даже если это означает, что кто-то пострадает, и лучше уж это, чем позволить чему-то выйти из-под контроля там, где вы не сможете больше его сдерживать. | So the idea of eliminating a threat quickly, even if it means, you know, someone getting hurt, I think his mentality is that that's better than letting something spiral out of control to where you can't contain it anymore. They're not here to scare us, okay? |
Когда ты встречаешь на улице собачек, то, если они не таксы, ты должен себя сдерживать. | When you meet lady dogs on the street that are not dachshunds... you must exercise some self-control. |
Давая обещания, нужно их сдерживать. | You don't want to make any promises you don't want to keep. |
Я не могу их сдерживать больше. | I can't hold onto them much longer. |
Очень важно сдерживать обещания особенно себе самой. | You know, Felix, it's very important to keep promises, especially to yourself. |
Мой долг - сдерживать твоё поведение в рамках приличия и не дать делать из себя идиота. | It's my duty to see that you behave properly and don't make a fool of yourself. |
Вы не сможете долго сдерживать ее энергию. | You can't bottle up all that energy very long. |
Но дорогой, и вы и я знаем, что в нашем мире одинокая девушка обязана сдерживать свои чувства, иначе она погибнет. | But you know as well as I do that a single girl, a girl alone in the world... has got to keep a firm hold on her emotions... |
Сдерживать свое сердце, пока он не придет | To hold my heart 'til he comes |
Сдерживать свое сердце | To hold my heart |
Когда мы больше не сможем сдерживать его,... кто знает какое преступление он совершит,... может даже убийство. | When we're no longer here to restrain him who knows what crimes even murder. |