СЕКТОР перевод


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

СЕКТОР


Перевод:


м.

1. sector

государственный сектор народного хозяйства — State-owned sector of national economy

сектор обороны воен. — sector of defence

2. (отдел учреждения) department


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого



СЕКТАНТСТВО

СЕКУЛЯРИЗАЦИЯ




СЕКТОР перевод и примеры


СЕКТОРПеревод и примеры использования - фразы
3, западный сектор3, West Sector
а сектор финансовых услугand that the financial services sector
а сектор финансовых услугand that the financial services sector is
а также частный секторas well as the private sector
а также частный секторas well as the private sector ,
а также частный сектор вas well as the private sector ,
а также частный сектор иas well as the private sector and
Альфа секторAlpha Sector
Альфа секторAlpha Sector is
Альфа сектор перекрытAlpha Sector is sealed
ассоциации и частный секторassociations and the private sector
ассоциации и частный секторassociations and the private sector ,
ассоциации и частный сектор, сassociations and the private sector ,
ассоциации и частный сектор, с темassociations and the private sector ,
Бай Мор. СекторBuy More location

СЕКТОР - больше примеров перевода

СЕКТОРПеревод и примеры использования - предложения
g) расширение торговли сырьевыми товарами между странами Юга и их взаимных инвестиций в сырьевой сектор усиливает взаимодополняемость и открывает возможности для установления межсекторальных связей как в самих странах-экспортерах, так и между ними;(g) Expansion of South-South trade and investment in commodities enhances complementarities and offers opportunities for intersectoral linkages within and among exporting countries;
отмечая, что темой этапа координации основной сессии Экономического и Социального Совета 2001 года будет «Роль Организации Объединенных Наций в поощрении развития, в частности в том, что касается доступа к знаниям и технологиям и их передачи, особенно информационно-коммуникационных технологий, в частности в рамках отношений партнерства с соответствующими заинтересованными сторонами, включая частный сектор»,Noting that the theme of the coordination segment of the substantive session of 2001 of the Economic and Social Council will be "The role of the United Nations in promoting development, particularly with respect to access to and transfer of knowledge and technology, especially information and communication technologies, inter alia, through partnerships with relevant stakeholders, including the private sector",
памятуя о весьма важной роли, которую может сыграть частный сектор в стимулировании экономического роста и развития, и об активной роли системы Организации Объединенных Наций в содействии конструктивному участию и упорядоченному взаимодействию частного сектора в процессе развития посредством утверждения универсальных принципов и норм, таких, как добросовестность, транспарентность и подотчетность,Mindful of the very important role that the private sector can play in fostering economic growth and development and of the active involvement of the United Nations system in facilitating the constructive participation and orderly interaction of the private sector in the development process by embracing universal principles and norms, such as honesty, transparency and accountability,
3. призывает государства и соответствующие фонды и программы Организации Объединенных Наций, специализированные учреждения, неправительственные организации и частный сектор поддерживать местные, национальные и международные программы и проекты в рамках Международного года гор, в частности путем внесения добровольных финансовых взносов;3. Encourages States and relevant United Nations funds and programmes, specialized agencies, non-governmental organizations and the private sector to support local, national and international programmes and projects for the International Year of Mountains, inter alia, through voluntary financial contributions;
3. призывает государства-члены, национальные и международные организации, основные группы и частный сектор вносить добровольные взносы в соответствии с руководящими принципами в отношении международных годов и годовщин;3. Calls upon Member States, national and international organizations, major groups and the private sector to make voluntary contributions in accordance with the guidelines for international years and anniversaries;
7. приветствует также финансовую поддержку, уже предоставляемую на добровольной основе некоторыми странами, и настоятельно призывает правительства, частный сектор и все соответствующие организации, включая неправительственные организации, внести или продолжать вносить добровольные взносы в Глобальный механизм, с тем чтобы позволить ему действенно и в полном объеме выполнить его мандат;7. Also welcomes the financial support already provided on a voluntary basis by some countries, and urges Governments, the private sector and all relevant organizations, including non-governmental organizations, to make or continue to make voluntary contributions to the Global Mechanism to enable it to implement its mandate effectively and fully;
14. призывает правительства, многосторонние финансовые учреждения, региональные банки развития, региональные организации экономической интеграции и все другие заинтересованные организации, а также неправительственные организации и частный сектор вносить щедрые взносы в Общий фонд, Вспомогательный фонд и Специальный фонд согласно соответствующим пунктам финансовых правил Конференции СторонICCD/COP(1)/11/Add.1и Corr.1, решение 2/COP.1, приложение, пункты 7-11.;14. Calls upon Governments, multilateral financial institutions, regional development banks, regional economic integration organizations and all other interested organizations, as well as non-governmental organizations and the private sector, to contribute generously to the General Fund, the Supplementary Fund and the Special Fund, in accordance with the relevant paragraphs of the financial rules of the Conference of the Parties;ICCD/COP(1)/11/Add.1 and Corr.1, decision 2/COP.1, annex, paras. 7-11.
8. обращает особое внимание на необходимость активизации научных исследований и опытно-конструкторских разработок в поддержку устойчивого развития энергетического сектора, что потребует повышения готовности всех заинтересованных сторон, включая правительства и частный сектор, предоставлять финансовые и людские ресурсы для ускорения деятельности в области научных исследований;8. Emphasizes the need to intensify research and development in support of sustainable energy development, which will require increased commitment on the part of all stakeholders, including Governments and the private sector, to deploy financial and manpower resources for accelerating research efforts;
1. подчеркивает необходимость широкого консенсуса в отношении действий на всесторонней и целостной основе в интересах достижения целей развития и искоренения нищеты с участием всех субъектов, а именно правительств, организаций системы Организации Объединенных Наций и других международных организаций и соответствующих субъектов гражданского общества, включая частный сектор и неправительственные организации;1. Stresses the need for a broad-based consensus for action within a comprehensive and holistic framework towards the achievement of the goals of development and poverty eradication involving all actors, namely Governments, the United Nations system and other international organizations, and relevant actors of civil society, including the private sector and non-governmental organizations;
4. призывает правительства, неправительственные организации, частный сектор, видных деятелей и других соответствующих участников принимать все возможные меры к поощрению добровольной деятельности, особенно в течение Года, в частности на местном уровне и в сотрудничестве, среди прочего, с местными властями, лидерами общин, средствами массовой информации и школами;4. Encourages Governments, non-governmental organizations, the private sector, eminent persons and other relevant actors to take all possible measures to promote volunteer action, especially during the Year, in particular at the local level, and in cooperation with, inter alia, local authorities, community leaders, the media and schools;
8. призывает соответствующие органы Организации Объединенных Наций, специализированные учреждения, международные финансовые учреждения и другие соответствующие межправительственные и международные организации в рамках их полномочий и всех субъектов гражданского общества, в частности неправительственные организации, общинные организации, спортивные ассоциации, средства массовой информации и частный сектор, продолжать тесно сотрудничать с правительствами в их усилиях, направленных на поощрение и реализацию мер по осуществлению Всемирной программы действий и решений специальной сессии и Плана действий по осуществлению Декларации о руководящих принципах сокращения спроса на наркотики, в том числе посредством кампаний общественной информации с использованием, среди прочего, Интернета, где это возможно;8. Calls upon the relevant United Nations bodies, the specialized agencies, the international financial institutions and other concerned intergovernmental and international organizations, within their mandates, and all actors of civil society, notably non-governmental organizations, community-based organizations, sports associations, the media and the private sector, to continue their close cooperation with Governments in their efforts to promote and implement the Global Programme of Action, the outcome of the special session and the Action Plan for the Implementation of the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction, including through public information campaigns, resorting, inter alia, where available, to the Internet;
сознавая, что частный сектор может оказывать содействие в осуществлении на всех уровнях общества Плана действий на Десятилетие образования в области прав человека Организации Объединенных Наций, 1995-2004 годыA/51/506/Add.1, добавление., и Всемирной кампании по общественной информации путем выдвижения творческих инициатив и оказания финансовой поддержки деятельности правительств и неправительственных организаций,Aware of the potential supportive role of the private sector in implementing at all levels of society the Plan of Action for the United Nations Decade for Human Rights Education, 1995-2004,A/51/506/Add.1, appendix. and the World Public Information Campaign, through creative initiatives and financial support for governmental and non-governmental activities,
18. призывает правительства, региональные организации и межправительственные и неправительственные организации изучать возможности оказания поддержки и внесения вклада в образование в области прав человека всеми соответствующими партнерами, включая частный сектор, учреждения, занимающиеся вопросами развития, торговли и финансирования, и средства массовой информации, и стремиться сотрудничать с ними при разработке стратегий образования в области прав человека;18. Encourages Governments, regional organizations and intergovernmental and non-governmental organizations to explore the potential support and contribution to human rights education of all relevant partners, including the private sector, development, trade and financial institutions and the media, and to seek their cooperation in the development of human rights education strategies;
9. призывает соответствующие органы Организации Объединенных Наций, специализированные учреждения, международные финансовые учреждения и другие соответствующие межправительственные и международные организации в рамках их полномочий и всех субъектов гражданского общества, в частности неправительственные организации, общинные организации, спортивные ассоциации, средства массовой информации и частный сектор, продолжать тесно сотрудничать с правительствами в их усилиях, направленных на поощрение и реализацию решений специальной сессии и Плана действий по осуществлению Декларации о руководящих принципах сокращения спроса на наркотики, в том числе посредством кампаний общественной информации с использованием, среди прочего, Интернета, где это возможно;9. Calls upon the relevant United Nations bodies, the specialized agencies, the international financial institutions and other concerned intergovernmental and international organizations, within their mandates, and all actors of civil society, notably non-governmental organizations, community-based organizations, sports associations, the media and the private sector, to continue their close cooperation with Governments in their efforts to promote and implement the outcome of the special session and the Action Plan for the Implementation of the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction, including through public information campaigns, resorting, inter alia, where available, to the Internet;
17. призывает международные, региональные и национальные неправительственные организации и межправительственные организации, в частности организации, занимающиеся вопросами положения детей, молодежи, женщин, труда, развития, продовольствия, жилья, образования, здравоохранения и окружающей среды, а также все другие группы, занимающиеся вопросами социальной справедливости, правозащитников, работников образования, религиозные организации, частный сектор и средства массовой информации проводить конкретные мероприятия в области формального, неформального и неофициального образования, в том числе культурные мероприятия, самостоятельно и в сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в рамках осуществления Плана действий;17. Calls upon international, regional and national non-governmental organizations and intergovernmental organizations, in particular those concerned with children and youth, women, labour, development, food, housing, education, health care and the environment, as well as all other social justice groups, human rights advocates, educators, religious organizations, the private sector and the media, to undertake specific activities of formal, non-formal and informal education, including cultural events, alone and in cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, in implementing the Plan of Action;


Перевод слов, содержащих СЕКТОР, с русского языка на английский язык


Перевод СЕКТОР с русского языка на разные языки

Русско-латинский словарь

сектор



Перевод:

- sector; sectio; pars partis, area circumscripta, regio definita, campus; provincia;
Русско-армянский словарь

сектор



Перевод:

{N}

սեկտոր

Русско-белорусский словарь 1

сектор



Перевод:

в разн. знач. сектар, -ра муж.

сектор обстрела воен. — сектар абстрэлу

социалистический сектор хозяйства — сацыялістычны сектар гаспадаркі

сектор круга мат. — сектар круга

производственный сектор месткома — вытворчы сектар мясцкома

словарный сектор — слоўнікавы сектар

Русско-белорусский словарь математических и физических терминов

сектор



Перевод:

сектор

сектар, -ра

Русско-белорусский словарь 2

сектор



Перевод:

сектар; сэктар

Русско-новогреческий словарь

сектор



Перевод:

сектор

м β разя, знач. ὁ τομέας {-εύς}:

социалистический \~ б σοσιαλιστικός τομέας.

Русско-греческий словарь (Сальнова)

сектор



Перевод:

сектор м το τμήμα, ο τομέας
Русско-шведский словарь

сектор



Перевод:

{²s'ek:tor}

1. sektor

den offentliga sektorn--общественный или государственный сектор

Русско-венгерский словарь

сектор



Перевод:

• ágazat

зонаövezet

• sáv

Русско-казахский словарь

сектор



Перевод:

мат. сектор (шеңбердің доғасымен және оның екі радиусымен шектелген бөлігі);2. воен. сектор, алаң;- сектор обстрела атыс жүргізілетін сектор;3. бөлім;- сектор кадров кадрлар бөлімі;4. сектор (часть народного хозяйства) сектор, бөлім
Русско-киргизский словарь

сектор



Перевод:

м.

1. мат. сектор (жаа сызык менен чектелген жана эки радиусу бар, тегеректин бөлүгү);

2. воен. сектор (радиалдык сызык менен чектелген участок);

сектор фронта фронт сектору;

3. сектор (мекеменин бөлүмү);

сектор кадров кадрлар сектору;

4. сектор (эл чарбасынын бөлүгү);

обобществлённый сектор коомдоштурулган сектор.

Большой русско-французский словарь

сектор



Перевод:

м. в разн. знач.

secteur m

сектор обстрела — secteur de tir

сектор учёта — secteur d'enregistrement

частный сектор — secteur privé

Русско-латышский словарь

сектор



Перевод:

sektors

Краткий русско-испанский словарь

сектор



Перевод:

м. (мн. секторы, сектора)

sector m (в разн. знач.)

сектор наблюдения воен. — sector de observación

Русско-польский словарь

сектор



Перевод:

sektor (m) (rzecz.)
Универсальный русско-польский словарь

сектор



Перевод:

Rzeczownik

сектор m

sektor m

dział m

sekcja f

Matematyczny wycinek m

odcinek m

Русско-польский словарь2

сектор



Перевод:

wycinek, sektor;odcinek;dział, sekcja;

Русско-персидский словарь

сектор



Перевод:

شعبه ، منطقه ؛ بخش

Русско-норвежский словарь общей лексики

сектор



Перевод:

sektor

Русский-суахили словарь

сектор



Перевод:

се́ктор

sekta (-), ukanda (kanda);(геом.) sehemuduara (-)

Русско-таджикский словарь

сектор



Перевод:

сектор

сектор

Русско-немецкий словарь

сектор



Перевод:

м.

1) матем. Sektor m, Kreisausschnitt m

2) (отдел учреждения) Abteilung f

3) (отрасль, область) Zweig m, Sektor m

государственный сектор — staatlicher Sektor

частный сектор — privater Sektor

сектор культуры — Kulturzweig m

Русско-итальянский автомобильный словарь

сектор



Перевод:

settore

Русско-итальянский экономический словарь

сектор



Перевод:

Русско-итальянский юридический словарь

сектор



Перевод:

settore

Русско-итальянский медицинский словарь

сектор



Перевод:

settore

Большой русско-итальянский словарь

сектор



Перевод:

м. в разн. знач.

settore, zona

сектор стадиона — settore dello stadio

сектор обороны воен. — settore della difesa

частный сектор — settore privato

сектор услуг эк. — (settore) terziario m

Русско-португальский словарь

сектор



Перевод:

м

se(c)tor m

Большой русско-чешский словарь

сектор



Перевод:

úsek

Русско-чешский словарь

сектор



Перевод:

odbor, odbor ministerstva, oddělení, úsek, výseč (mat.), sektor
Большой русско-украинский словарь

сектор



Перевод:

сущ. муж. родасектор

2020 Classes.Wiki