1. interaction, reciprocal action; reciprocity
2. воен. co-operation, co-ordinated action
тесное взаимодействие — close co-operation
ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
c) продолжать укреплять взаимодействие | ( c ) To continue to intensify |
c) продолжать укреплять взаимодействие Организации | ( c ) To continue to intensify |
а также взаимодействие | as well as the collaboration |
а также взаимодействие между | as well as the collaboration between |
а также взаимодействие между | as well as the collaboration between the |
более активное взаимодействие | increased cooperation |
более активное взаимодействие и | increased cooperation and |
более активное взаимодействие и сотрудничество | increased cooperation and collaboration |
более активное взаимодействие и сотрудничество между | increased cooperation and collaboration among |
более укрепить взаимодействие | enhance further the interaction |
более укрепить взаимодействие между | enhance further the interaction between |
более укрепить взаимодействие между | enhance further the interaction between the |
более укрепить взаимодействие между Шестым | enhance further the interaction between the Sixth |
будет Взаимодействие | be Synergies |
будет Взаимодействие | should be Synergies |
ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ - больше примеров перевода
ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
желая еще более укрепить взаимодействие между Шестым комитетом как органом представителей правительств и Комиссией международного права как органом независимых экспертов-юристов в целях дальнейшего развития диалога между этими двумя органами, | Wishing to enhance further the interaction between the Sixth Committee as a body of governmental representatives and the International Law Commission as a body of independent legal experts, with a view to improving the dialogue between the two organs, |
отмечая, что распространение и использование информационных технологий и средств затрагивает интересы всего международного сообщества и что широкое международное взаимодействие способствует обеспечению оптимальной эффективности, | Noting that the dissemination and use of information technologies and means affect the interests of the entire international community and that optimum effectiveness is enhanced by broad international cooperation, |
c) продолжать укреплять взаимодействие Организации Объединенных Наций с общественностью, в первую очередь неправительственными организациями и научно-исследовательскими институтами, с тем чтобы способствовать развитию информированного обсуждения вопросов ограничения вооружений, разоружения и безопасности; | (c) To continue to intensify United Nations interaction with the public, principally non-governmental organizations and research institutes, to help further an informed debate on topical issues of arms limitation, disarmament and security; |
9. просит Генерального секретаря крепить региональное сотрудничество, координацию и взаимодействие в области борьбы с преступностью, особенно в ее транснациональных проявлениях, с которыми невозможно надлежащим образом бороться посредством только национальных действий; | 9. Requests the Secretary-General to enhance the promotion of regional cooperation, coordination and collaboration in the fight against crime, especially in its transnational dimension, which cannot be dealt with adequately by national action alone; |
10. просит государства активизировать на национальном, региональном и международном уровнях сотрудничество и взаимодействие в целях недопущения создания сетей торговли детьми и их ликвидации; | 10. Requests States to increase cooperation and concerted action at the national, regional and international levels to prevent and dismantle networks that traffick in children; |
9. просит Генерального секретаря укреплять региональное сотрудничество, координацию и взаимодействие в области борьбы с преступностью, особенно в ее транснациональных проявлениях, с которыми невозможно надлежащим образом бороться посредством только национальных действий; | 9. Requests the Secretary-General to enhance the promotion of regional cooperation, coordination and collaboration in the fight against crime, especially in its transnational dimension, which cannot be dealt with adequately by national action alone; |
25. настоятельно призывает соответствующие органы системы Организации Объединенных Наций вместе с куратором этого направления - Межправительственной океанографической комиссией - развивать надлежащее взаимодействие в области морской науки с региональными рыбохозяйственными организациями, природоохранными и научными органами или региональными центрами, предусмотренными в части XIV Конвенции, и рекомендует государствам создавать в подходящих случаях такие региональные центры; | 25. Urges relevant bodies of the United Nations system to develop, with the Intergovernmental Oceanographic Commission acting as a focal point, appropriate interactions in the field of marine science with regional fisheries organizations, environmental and scientific bodies or regional centres foreseen by Part XIV of the Convention, and encourages States to establish, where appropriate, such regional centres; |
особо отмечая многосекторальный, междисциплинарный и всеобщий характер деятельности по уменьшению опасности стихийных бедствий и подчеркивая, что постоянное взаимодействие, сотрудничество и партнерство соответствующих учреждений являются, как считается, необходимым условием достижения совместно согласованных целей и приоритетов, | Emphasizing the multisectoral, interdisciplinary and cross-cutting nature of natural disaster reduction, and stressing that continued interaction, cooperation and partnerships among the institutions concerned are considered essential to achieve jointly agreed objectives and priorities, |
отмечая, что распространение и использование информационных технологий и средств затрагивает интересы всего международного сообщества и что широкое международное взаимодействие способствует обеспечению оптимальной эффективности, | Noting that the dissemination and use of information technologies and means affect the interests of the entire international community and that optimum effectiveness is enhanced by broad international cooperation, |
69. рекомендует расширять диалог, обратную связь, участие и взаимодействие между координаторами-резидентами, с одной стороны, и специализированными учреждениями, небольшими техническими учреждениями, региональными комиссиями и организациями системы Организации Объединенных Наций, не имеющими представительств на местах, с другой, в том числе за счет более широкого применения информационно-коммуникационных технологий; | 69. Encourages enhanced dialogue, feedback, participation and interaction between the resident coordinator on the one hand, and the specialized agencies, small technical agencies, the regional commissions and organizations of the United Nations system without field level representation on the other, including through a wider use of information and communication technologies; |
4. просит Генерального секретаря провести оценку используемой в Организации Объединенных Наций системы обеспечения безопасности, включая новые механизмы обеспечения безопасности и взаимоотношения и взаимодействие между Департаментом операций по поддержанию мира Секретариата и Канцелярией Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности, и представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят восьмой сессии доклад о своих выводах и рекомендациях; | 4. Requests the Secretary-General to conduct an evaluation of the United Nations security system, including the new security arrangements and the relationship and interaction between the Department of Peacekeeping Operations of the Secretariat and the Office of the United Nations Security Coordinator, and to report his findings and recommendations to the General Assembly at its fifty-eighth session; |
подчеркивая, что все цивилизации прославляют единство и многоликость человечества, становятся еще богаче и получают дальнейшее развитие благодаря диалогу с другими цивилизациями и что, несмотря на препятствия, возводимые нетерпимостью и агрессией, на протяжении всей истории происходило конструктивное взаимодействие между различными цивилизациями, | Underlining the fact that all civilizations celebrate the unity and diversity of humankind and are enriched and have evolved through dialogue with other civilizations and that, despite obstacles of intolerance and aggression, there has been constructive interaction throughout history among various civilizations, |
желая еще более укрепить взаимодействие между Шестым комитетом как органом представителей правительств и Комиссией международного права как органом независимых экспертов-юристов в целях дальнейшего развития диалога между этими двумя органами, | Wishing to enhance further the interaction between the Sixth Committee as a body of governmental representatives and the International Law Commission as a body of independent legal experts, with a view to improving the dialogue between the two organs, |
25. настоятельно призывает соответствующие органы системы Организации Объединенных Наций вместе с куратором этого направления - Межправительственной океанографической комиссией Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, а в подходящих случаях и другими компетентными организациями развивать надлежащее взаимодействие в области морской науки с региональными рыбохозяйственными организациями, природоохранными и научными органами или региональными центрами, предусмотренными в части XIV Конвенции, и рекомендует государствам укреплять существующие или же создавать новые региональные центры такого рода; | 25. Urges relevant bodies of the United Nations system to develop, with the Intergovernmental Oceanographic Commission of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization acting as a focal point and, where appropriate, other competent organizations, appropriate interactions in the field of marine science with regional fisheries organizations, environmental and scientific bodies or regional centres foreseen by Part XIV of the Convention, and encourages States to strengthen existing centres and to establish, where appropriate, such regional centres; |
2. постановляет, что главной темой одиннадцатого Конгресса будет «Взаимодействие и ответные меры: стратегические союзы в области предупреждения пре-ступности и уголовного правосудия»; | 2. Decides that the main theme of the Eleventh Congress shall be "Synergies and responses: strategic alliances in crime prevention and criminal justice"; |