strongly; violently, heavily, greatly; (очень) badly, vastly
быть сильно привязанным (к) — be strongly attached (to)
сильно действовать (о яде) — act violently
сильно ударить — strike* with force
сильно биться (о сердце) — beat* high, pound
сильно занемочь — be dangerously ill
сильно нуждаться (в чём-л.) — be in great / extreme need / want (of smth.), need / want smth. badly
сильно пострадать — suffer heavily
сильно чувствовать — feel* keenly / deeply
сильно пить — drink* hard / heavily
сильно потеть — perspire freely
сильно прозябнуть — be chilled to the marrow
♢ сильно сказано — that's going too far, that's putting it too strongly
СИЛЬНО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
a noi/Жми сильно | Press hard |
canta insieme a noi/Жми сильно | Press hard |
insieme a noi/Жми сильно | Press hard |
noi/Жми сильно | Press hard |
noi/Жми сильно и пой с | Press hard and sing |
А как сильно, Фефе | How much, Fefè |
А как сильно, Фефе, как | How much, Fefè |
А ты знаешь, как сильно | And you know how much |
А ты сильно | How hard did you |
безумно сильно | So freakin' bad |
Бей сильно | Hit her hard |
бил её очень сильно | beat her too much |
била лапками так сильно | struggled so hard |
бить его так сильно | hit him so hard |
бить меня так сильно | hit me so hard |
СИЛЬНО - больше примеров перевода
СИЛЬНО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
признавая, что многие развивающиеся страны, особенно страны Африки и наименее развитые страны, сильно зависят от сырьевого сектора, который по-прежнему остается главным источником экспортных поступлений и новых рабочих мест, доходов и внутренних накоплений, а также движущей силой инвестиционной деятельности и фактором, способствующим экономическому росту и социальному развитию, | Recognizing that many developing countries, in particular African countries and the least developed countries, are highly dependent on the commodity sector, which still remains the principal source of export revenues and the primary source of the creation of employment, income-generation and domestic savings, as well as a driving force of investment and a contributor to economic growth and social development, |
1. обращает особое внимание на необходимость того, чтобы развивающиеся страны, которые сильно зависят от экспорта основных сырьевых товаров, продолжали поощрять проведение такой внутренней политики и создание таких институциональных условий, которые способствуют диверсификации и либерализации торговли и экспорта и повышению конкурентоспособности; | 1. Emphasizes the need for the developing countries that are heavily dependent on primary commodities to continue to promote a domestic policy and an institutional environment that encourage diversification and liberalization of the trade and export sectors and enhance competitiveness; |
будучи глубоко озабочена тем, что в условиях нищеты, войн и вооруженных конфликтов девочки оказываются в числе наиболее сильно пострадавших, в результате чего ограничиваются их возможности для полноценного развития, | Deeply concerned that, in situations of poverty, war and armed conflict, girl children are among the victims most affected and that thus their potential for full development is limited, |
будучи глубоко озабочена тем, что в условиях нищеты, войн и вооруженных конфликтов девочки оказываются в числе наиболее сильно пострадавших, в результате чего ограничиваются их возможности для полноценного развития, | Deeply concerned that, in situations of poverty, war and armed conflict, girl children are among the victims most affected and that thus their potential for full development is limited, |
99. отмечает, что осуществление мероприятий, проводимых Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде, по-прежнему сильно зависит от наличия внебюджетных ресурсов, просит Генерального секретаря приложить все усилия к обеспечению стабильности и предсказуемости в финансировании деятельности Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде и в этой связи подтверждает пункт 110 своей резолюции 54/249; | 99. Notes that the activities undertaken by the United Nations Environment Programme continue to depend heavily on extrabudgetary resources for their implementation, requests the Secretary-General to make every effort to ensure stability and predictability in funding the activities of the United Nations Environment Programme, and, in this regard, reiterates paragraph 110 of its resolution 54/249; |
100. отмечает, что осуществление мероприятий, проводимых Центром, по-прежнему сильно зависит от наличия внебюджетных ресурсов, просит Генерального секретаря приложить все усилия к обеспечению стабильности и предсказуемости в финансировании деятельности Центра и в этой связи подтверждает пункт 114 своей резолюции 54/249; | 100. Notes that the activities undertaken by the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) continue to depend heavily on extrabudgetary resources for their implementation, requests the Secretary-General to make every effort to ensure stability and predictability in funding the activities of the Centre, and, in this regard, reiterates paragraph 114 of its resolution 54/249; |
1. отмечает, что расширение членского состава Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли скажется на услугах Секретариата, требуемых для надлежащего обеспечения работы Комиссии, не настолько сильно, чтобы это можно было просчитать, а значит, такое расширение не повлечет за собой никаких финансовых последствий; | 1. Takes note of the fact that the impact of an increase in the membership of the United Nations Commission on International Trade Law on the secretariat services required to properly facilitate the work of the Commission would not be material enough to quantify and that the increase would therefore have no financial implications; |
выражая серьезную озабоченность по поводу продолжающегося распространения в мире ВИЧ/СПИДа, что обостряет проблему бедности и создает большую угрозу для экономического и социального развития и продовольственной безопасности в сильно пострадавших районах, признавая при этом, что бедность, слаборазвитость и неграмотность входят в число главных факторов распространения этого заболевания, | Expressing serious concern about the continued global spread of HIV/AIDS, which exacerbates poverty and poses a major threat to economic and social development and to food security in heavily affected regions, while recognizing that poverty, underdevelopment and illiteracy are among the principal contributing factors to the spread of the disease, |
отмечая далее, что в 2004 году Карибский регион сильно пострадал от ураганов, некоторые из которых нанесли катастрофический ущерб, и будучи озабочена тем, что их частотность, интенсивность и разрушительная сила создают проблему для деятельности в области развития региона, | Noting further that the Caribbean region has been hard hit, and in some cases devastated, by hurricanes in 2004, and concerned that their frequency, intensity and destructive power pose a challenge to the development endeavours of the region, |
43. признает, что число живущих в условиях крайней нищеты людей во многих странах продолжает расти, при этом большинство наиболее сильно страдающих от нищеты групп населения составляют женщины и дети, особенно в наименее развитых странах и в странах Субсахарской Африки; | 43. Recognizes that the number of people living in extreme poverty in many countries continues to increase, with women and children constituting the majority and the most affected groups, in particular in the least developed countries and in sub-Saharan Africa; |
отмечая далее, что в недавнем прошлом Карибский регион сильно пострадал от ураганов, некоторые из которых нанесли катастрофический ущерб, и будучи озабочена тем, что их частотность, интенсивность и разрушительная сила продолжают создавать проблему для деятельности в области развития региона, | Noting further that the Caribbean region has been hard hit, and in some cases devastated, by hurricanes in the recent past, and concerned that their frequency, intensity and destructive power continue to pose a challenge to the development of the region, |
Отлично, так сильно хочется. | Good, 'cause I'm really jonesing for some. |
Нику это сильно не понравится. | I don't know, Patti. |
Хочу так сильно, что даже разрешу тебе семь секунд целовать меня в щёчку. | Nick wouldn't like it very much. |
Я сильно рисковала, рассказав ему. Если мой брат узнает, он взбесится. | I took a big risk coming to talk to him. |