mutual aid
касса взаимопомощи — mutual benefit fund mutual aid fund
договор о взаимопомощи — mutual aid pact
ВЗАИМОПОМОЩЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Взаимопомощь | Friends with benefits |
Взаимопомощь | with benefits |
взаимопомощь с | mutual assistance |
взаимопомощь с целью | mutual assistance to |
взаимопомощь с целью обеспечить | mutual assistance to ensure |
взаимопомощь с целью обеспечить, чтобы | mutual assistance to ensure that |
и облегчать взаимопомощь | and to facilitate mutual |
и облегчать взаимопомощь с | and to facilitate mutual assistance |
и облегчать взаимопомощь с целью | and to facilitate mutual assistance to |
и облегчать взаимопомощь с целью обеспечить | and to facilitate mutual assistance to ensure |
облегчать взаимопомощь | facilitate mutual |
облегчать взаимопомощь | to facilitate mutual |
облегчать взаимопомощь с | facilitate mutual assistance |
облегчать взаимопомощь с | to facilitate mutual assistance |
облегчать взаимопомощь с целью | facilitate mutual assistance to |
ВЗАИМОПОМОЩЬ - больше примеров перевода
ВЗАИМОПОМОЩЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
34. настоятельно призывает государства осуществлять эффективный контроль за своими гражданами и судами, плавающими под их флагом, с целью предупредить и не допустить, чтобы они вовлекались в незаконную, несообщаемую и нерегулируемую рыбопромысловую деятельность или оказывали ей поддержку, и облегчать взаимопомощь с целью обеспечить, чтобы такая деятельность расследовалась и пресекалась надлежащими санкциями; | 34. Urges States to exercise effective control over their nationals, including beneficial owners, and vessels flying their flag in order to prevent and deter them from engaging in or supporting illegal, unreported and unregulated fishing activities, and to facilitate mutual assistance to ensure that such actions can be investigated and proper sanctions imposed; |
38. настоятельно призывает государства осуществлять эффективный контроль за своими гражданами (включая выгодоприобретающих собственников) и судами, плавающими под их флагом, с целью не допустить и исключить, чтобы они вовлекались в незаконную, несообщаемую и нерегулируемую рыбопромысловую деятельность или выполняли вспомогательное обеспечение судов, занимающихся незаконной, несообщаемой и нерегулируемой рыбопромысловой деятельностью, в том числе судов, занесенных региональными рыбохозяйственными организациями или договоренностями в списки судов, занимающихся такого рода деятельностью, и облегчать взаимопомощь с целью обеспечить, чтобы подобные деяния расследовались и пресекались надлежащими санкциями; | 38. Urges States to exercise effective control over their nationals, including beneficial owners, and vessels flying their flag, in order to prevent and deter them from engaging in illegal, unreported and unregulated fishing activities or supporting vessels engaging in illegal, unreported and unregulated fishing activities, including those vessels listed by regional fisheries management organizations or arrangements as engaged in those activities, and to facilitate mutual assistance to ensure that such actions can be investigated and proper sanctions imposed; |
Помимо обязательств, предусмотренных церковными канонами, среди которых важнейшими являются взаимопомощь и религиозное и нравственное воспитание детей, вы берёте на себя также обязательства по отношению к обществу в соответствии с государственными законами, которые вы должны так же неукоснительно соблюдать. | This Sacrament, in addition to the teachings of the Holy Gospel, includes the promise to offer mutual support, religious, moral and physical education, and also includes the civil duties in conformance with the laws of this country, which you are obliged |
Вот что значит взаимопомощь. | Now that's cooperation. |
А что такое мужская взаимопомощь, уже забыли? | Have you forgotten, what mutual aid is, between men? |
Я понимаю, это не то, чего бы вам хотелось, но Бэйджор и Кардассия должны учиться сотрудничать, а это означает взаимопомощь в подобных миссиях. | I know this isn't what you had in mind but Bajor and Cardassia must learn to work together and that means cooperating on missions like these. |
Ваше мужество, дружба и взаимопомощь в самых трудных условиях. | Your courage and teamwork and friendship through adversity. |
- Итак, что, вся эта взаимопомощь осталась в прошлом? | - Teamwork's a thing of the past now? |
Очевидно, что она встречается с ними полагаясь на взаимопомощь. | She's obviously giving these boys dates in exchange for private coaching. |
Ты и я. Взаимопомощь. Вечером. | You and me. friends with benefits,tonight. |
Взаимопомощь. Ее идея. | Friends with benefits. her idea. |
Взаимопомощь. Она хотела, чтобы мы... | Friends with benefits. she wanted us to. |
Ты и я - взаимопомощь, сегодня вечером. | You and me, friends with benefits, tonight. |
Взаимопомощь! то дадим вам 6 часов | Quid pro quo? If we decide to go public with this, we'll give you six hours, but that's the end of it. |
Подчас мы откровенно жестоки, но мы верим во взаимопомощь. | Sometimes, we're plain bloody-minded. But we also believe in helping each other. |