1. locked up, under lock and key
сидеть взаперти — be locked up
2. разг. (в уединении) in seclusion
жить взаперти — live in seclusion
ВЗАМЕН ← |
→ ВЗАПРАВДАШНИЙ |
ВЗАПЕРТИ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будем, оставайся взаперти | you'll stay confined |
будем, оставайся взаперти на | you'll stay confined to |
будем, оставайся взаперти на | you'll stay confined to the |
была уже взаперти | was already locked up |
быть взаперти | be trapped |
весь день взаперти | inside all day |
взаперти | locked up |
взаперти | locked up? |
Взаперти | Trapped |
взаперти в подвале | locked in the basement |
взаперти в своей квартире | locked in your condo |
взаперти в этой | locked in this |
взаперти в этом | cooped up in this |
взаперти в этом доме | cooped up in this house |
взаперти весь | inside all |
ВЗАПЕРТИ - больше примеров перевода
ВЗАПЕРТИ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
ќн держит мен€ взаперти, пока не попадает в переплет и тогда он мен€ выпускает. | He keeps me locked up until he gets into a jam and then he hauls me out. |
Будут пока держать взаперти | You'll be locked away |
Жаль девушку держать взаперти. | It seems a pity to bundle her off before she's seen anything of the county. |
Они держали меня взаперти в Ла Саджес. | They kept me locked up at La Sagesse. |
Не пускаю к тебе гостей, держу тебя взаперти. | Keeping people away from you, making you a prisoner. |
я не за тем ехала в Новый Орлеан что бы сидет взаперти в собственном доме я ухожу иду в церковь зачем? | I didn't come to new orleans to sit in dignified seclusion in my house. I'm going... i'm going to church. Why? |
А то ты тут взаперти света белого не видишь. | You don't even know what it's like outside. |
- Если вы ее так сильно любили, то почему тогда держали взаперти? - Для ее же пользы... | Why did you keep her a prisoner? |
Почему вы держите Джима взаперти? | I had to protect him. Why do you keep Jim a prisoner? |
Я думаю тебе нужно немного развеятся, а не сидеть дома взаперти весь день. | I expect you need a bit of a change, being shut up in the house all day. |
Вы должны меня выпустить! Вы не можете держать меня взаперти! | You can't keep me in here! |
Они не имеют права держать вас здесь взаперти. | To be shut up in here – they should never have done it! |
Не хочу, чтобы он сидел взаперти весь день. | I don't want you both cooped up in the house all day long. |
Ну, мальчика нельзя всю жизнь продержать взаперти, Лаура. | Now, a boy can't keep in bounds all of his life, laura. |
...а в мирное время их лучше держать взаперти. | In between wars, they ought to be locked up in cages. |