СКАЛИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
скалиться | grinning |
скалиться как | grinning like |
СКАЛИТЬСЯ - больше примеров перевода
СКАЛИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Глупо было скалиться на вас из-за такой ерунды. | Silly to lose my temper on account of the little thing you called me. |
То есть я должен трястись в этой колымаге и при этом скалиться, как бабуин? | - Oh, so I'm supposed to ride... in this confounded contraption gettin' bumped around like this... - and grin like a baboon. |
Хватит скалиться. | Oh, stop grinning. |
Сейчас не время сидеть и скалиться друг на друга. | But it does no good to stand here and jaw. |
Нашли время скалиться. | It's nothing to laugh about. |
- Всё. Хватит скалиться! - Всё, всё. | Enough, enough. |
Хло смахивала на скелет Мерил Стрип, который заставили ходить и гостеприимно скалиться всем подряд. | Chloe looked the way Meryl Streep's skeleton would look if you made it walk around a party being extra nice to everybody. |
Ты должен перестать так скалиться и поделиться шуткой со всем классом. | Stop grinning and share the joke with the entire class. |
И прекращай надо мною скалиться. | Stop laughing! |
Давай, продолжай скалиться. | Keep laughing. |
Но если он вдруг начнет скалиться, лучше держаться отсюда подальше. | But if he shows his teeth, I'd get the hell outta there. |
Когда я тебе зубы повыбиваю, скалиться меньше будешь. | You ain't gonna be smiling when I knock your teeth out. |
- Эй, нечего на меня скалиться. | Hey, don't give me attitude. |
Так что, отложите в сторонку таблеточки, не таращьте глазки и прекратите скалиться. | So put down those pills, pop in your eyeballs and "upside-down" them smiles. |
Ты не прекращаешь скалиться с тех пор, как мы выбрались из тюрьмы. | You have been grinning since we left the prison in one piece. |