through
сквозь туман — through the fog
сквозь дыру — through a hole
говорить сквозь зубы — speak* through clenched teeth
♢ как сквозь землю провалился — vanished into thin air
он готов был сквозь землю провалиться — he wished the earth could swallow him up
СКВОЗЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
бионический глаз - будет видеть сквозь | bionic eye, see through |
бионический глаз - будет видеть сквозь стены | bionic eye, see through walls |
будет видеть сквозь | see through |
будет видеть сквозь стены | see through walls |
Будешь прорываться сквозь | You blast through |
Будешь прорываться сквозь ее | You blast through her |
Будешь прорываться сквозь ее армию | You blast through her army of |
Будешь прорываться сквозь ее армию головорезов | You blast through her army of goons |
будто сквозь меня | right through me |
буду волочиться сквозь | shall be dragged through |
буду волочиться сквозь | shall be dragged through the |
буду волочиться сквозь слякоть | shall be dragged through the slime |
буду волочиться сквозь слякоть и | shall be dragged through the slime and |
бы пройти сквозь | To go over |
бы пройти сквозь него | To go over it |
СКВОЗЬ - больше примеров перевода
СКВОЗЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"Сквозь огонь и дым..." | "Through fire and smoke..." |
"еловек, который возвращаетс€ сквозь ƒверь ¬ —тене, никогда не будет точно таким же, как человек, который в нее вошел. | The man who comes back through the Door in the Wall will never be quite the same as the man who went out. |
Ќеожиданно, наркотик начал необдуманно употребл€тс€ целым поколением молодЄжи, в поисках духовного прорыва сквозь условности реальности. | With bizarre and unforeseen consequences the drug was consumed by a generation of young people seeking spiritual transcendence and an escape from the conventional world. |
Маме. Мама, дорогая, сквозь года моя любовь пройдёт с тобой. | Mother. |
Смотрите сквозь потолок. | Look through the ceiling. |
Он смотрит сквозь меня. | He looks right through me. |
Надежда. Смотрите сквозь потолок. | Look through the ceiling. |
На конце хвоста есть шестое звено это ёмкость с ядом, который попадает в жертву сквозь острое жало. | Its tail ends in a sixth joint a sac from which poison is injected by barbed sting |
Как и подобает ученым, мы должны быть любопытными... и довольно блестящими чтобы рассмотреть сквозь марево... множество чудес, которое оно от нас скрывает. | As men of science, we should be curious... and bold enough to peer beyond it... into the many wonders it conceals. |
Я не возражаю против его грамматических ошибок, можно смотреть сквозь пальцы на его дурную пунктуацию. Но в его письме нет тайны, нет аромата. | I don't mind his grammatical mistakes, I will overlook his bad punctuation, but the letter has no mystery, no bouquet. |
Мне нужны двое кто может прорваться сквозь линию французов и передать важное сообщение в полк или в бригаду | I need two men who can break through the French line and convey an important message to the regiment or brigade |
И всё же это была не тень, потому что луна светила сквозь неё. | And yet it wasn't a shadow, because the moon shone through it. |
Я произношу Ваше имя снова и снова, и музыка проходит сквозь мою душу. | I am Sirki who needs your warmth and your beauty... more than any man could need it. I say your name over and over, until the music runs through my soul. |
Я всего лишь проведу её сквозь ворота... к жизни, которая за ними. | I would only lead her through the gateway... to the life that lies beyond. |
- Хотелось сквозь землю провалиться. - Ваш муж очень забавный, не так ли? | Your husband is a very funny man, isn't he? |