1. прич. см. взвинчивать
2. прил. highly-strung, strung-up, excited, wrought-up
нервы его всегда взвинчены — he is always on edge
ВЗВИНЧЕННЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
взвинченный | worked up? |
ВЗВИНЧЕННЫЙ - больше примеров перевода
ВЗВИНЧЕННЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ты какой-то взвинченный. | You look a little shaken up. |
- А, так вот почему Джерри был такой взвинченный... | Oh... so that's what Gerry was sniggering about! |
Если ты думаешь, что я не знаю, почему ты такой взвинченный, то ты еще больший дурак, чем Дукат. | If you think I don't know what you're up to, you're a bigger fool than Dukat. |
А нужно, а то ты какой-то взвинченный. | You need to. You're wound up. |
Для меня это великие моменты, когда Джон поднимает свой кулак на что-то, или такой абсолютно взвинченный, он понимает, что тут невозможно что-то сказать. | For me, those are great moments, when John raises his fist at something, or is so totally wound up, he finds it impossible to say anything. |
Он чрезвычайно взвинченный. | He is completely overreacting. |
Ты какой-то взвинченный. | You're very nervous. |
И он очень взвинченный. | And he's pretty worked up. |
Почему ты такой взвинченный? | Why do you look so worked up? |
В следующем раз не будет, лифта я не пойду. Ты взвинченный какой-то. | Next time if there's no elevator, I'm not coming. |
Ты чего такой взвинченный? | What are you all cranked up about? |
Мой взвинченный голос? | All those phone calls? |
Он очень взвинченный. | - He's wound up so tight. |
Но я так же от всего этого такой взвинченный. | But I'm also personally screwed by all this. |
Чего ты такой взвинченный? | What are you so angry about? |