(немного) somewhat; (незначительно) slightly, gently
он слегка устал — he is somewhat tired
слегка удивиться — be somewhat surprised
слегка тронуть (вн.) — touch gently (d.)
СЛЕГКА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Без гопников мы скучноваты слегка | a Britain without |
Без гопников мы скучноваты слегка | CHEERING |
Без гопников мы скучноваты слегка | Imagine a Britain without |
Без гопников мы скучноваты слегка, кто | a Britain without Chatsworth buccaneers who'd |
Без гопников мы скучноваты слегка, кто | Britain without Chatsworth buccaneers who'd |
будет лучше слегка изменить | ll be best if we change our |
был слегка | was a little |
был слегка занят | been a little busy |
был слегка занят | was a little busy |
был слегка пьян | was a bit drunk |
была слегка | was a little |
была слегка на | was a bit |
была слегка потрясена | I was a little thrown |
была слегка потрясена | was a little thrown |
была слегка удивлена | was a bit surprised |
СЛЕГКА - больше примеров перевода
СЛЕГКА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Если оно вас слегка поцарапает, вы не сможете двигаться. | And if he just nicks you a little bit, you can't move. Come on. |
Я просто прижал ее слегка к кровати, шутки ради. типа притворяясь, что как бы пугаю ее. | I just pushed her a little bit on the bed, just jokingly, like pretending that I'm like scaring her. |
Я был даже слегка шокирован я не думал что она видет во мне человека способного на такое. | I was kind of a bit shocked because I didn't think she saw me as that kind of person. |
Чжугун узнает - с ума сойдет. он слегка не в себе. | But if the Master knows, he'll go crazy. After Special Customer Service's Tae Yang left Kingdom's Master Joo, there's a huge rumor that he's a bit out of his mind. |
слегка заботит... но я без коле*ний все отбросил. | You're right. I do miss a little bit, but I threw them away without any lingering thought. |
О, ноздри слегка расширены. | THE MAN YOU WANT TO MARRY. |
Просто.. Просто слегка не в настроении. | Just a... you know, just a little bummed. |
Когда вечерний колокол отзвенит в ночи и все городские огни укроет пепел, Дьявол призывает к себе Апелону, дабы слегка поразвлечься. | When the evening bell tolls in the night and all fires in town are covered with ashes, the Devil fetches Apelone for his adventures. |
Я знаю, но вы можете слегка развлечься. | I know, but you're entitled to some fun. |
Ланжелар хочет познакомить Клару с клиентом, так что просто слегка подожди. | Langelar wants Clara to meet a client... so just wait a bit. |
Просто попроси у него 5000 франков авансом и дай ему слегка тобой попользоваться. | Just ask him for 5,000 francs in advance... and let him make out with you a bit. |
- Слегка, как обычно? | - Once over, same as usual? |
- Слегка закружилась голова. | - Oh, I was just a little dizzy. |
Это слегка обескураживает, не так ли? | It's rather disheartening, isn't it? |
И слегка сводит с ума открытие, что ты единственный живой офицер, который вышел с батальоном. | And it's a bit weird when you find yourself the only surviving officer who went out with the battalion. |