tear
в слезах — in tears
доводить кого-л. до слёз — make* smb. cry / weep
разразиться, залиться слезами — burst* into tears
плакать горькими слезами — cry bitterly
смеяться сквозь слёзы — smile through tears; laugh with one eye and weep* with the other идиом.
смеяться до слёз — laugh until one cries
краснеть до слёз — blush till the tears come into one's eyes
до слёз больно, обидно и т. п. — enough to make anybody cry / weep
слезами горю не поможешь — tears are no help in sorrow
♢ крокодиловы слёзы ирон. — crocodile tears
СЛЕЗА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
блестит моя слеза | GIistening tears turn |
блестит моя слеза | Kirameku namida wa |
блестит моя слеза | namida wa |
звезда блестит моя слеза | Kirameku namida wa |
звезда блестит моя слеза | namida wa |
искра, слеза | dry for so long |
как искра, слеза | been dry for so long |
как слеза | as a whistle |
одинокая слеза | single tear |
одна слеза | one tear |
Пробежала, как искра, слеза | That have been dry for so |
Пробежала, как искра, слеза | That have been dry for so long |
Скупая мужская слеза | a single man tear |
слеза | a whistle |
слеза | dry for so |
СЛЕЗА - больше примеров перевода
СЛЕЗА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
И по щеке бежит слеза. | ♫ Why are you making me cry? ♫ |
- Чья это слеза? | - Who cried that one? |
У слабаков - слеза, у сильных- камень. | Your eyes drop millstones when fools' eyes drop tears, eh? |
В дни моей молодости у нас была песня, которая называлась "Там, где упадет слеза, потом вырастет роза". | When I was a young man, we had a song called "Where Tears Fall A Rose Will Grow". |
По щеке слеза стекает, у неё я спрошу: | Tear falls off the face and I ask |
А биохимия. Если на кожу мужчины упадет слеза эласианской женщины, его сердце навеки принадлежит ей. | A man whose flesh is once touched by the tears of a woman of Elas has his heart enslaved forever. |
Нет, слез не проливай: одна слеза твоя, царица, стоит всего, что я имел и потерял. | Fall not a tear, I say; one of them rates All that is won and lost: |
"И слеза тоски слетает" | "And a tear of longing |
Пускай копают, я чист как слеза. | Let them, I'm clean as a whistle. |
Смотри... слеза! | Look, a tear! |
Земля, жаждущая воды настолько, что каждая слеза на вес золота. | A land so starved for water a single tearis cherished. |
Слеза, всего одна слеза катится по её искаженному болью лицу. | "A single tear runs down her sorrowful face. " |
Её реакции чисты, как слеза ребёнка. | Her responses, as pure as those of a child. |
Когда Понс посмотрел в зеркало и увидел, что он не изменился и слеза потекла по его щеке, я заплакал. | When Ponce looked in that mirror and saw that he hadn't changed and that tear started to roll down his cheek, I lost it. |
Бедный шедевр сталь столь сумасшедшим... Что уверил себя в том, что одна-единственная слеза спасёт его. | Then the poor masterpiece became so crazed... that he believed a single teardrop could save him. |