СЛЕПОРОЖДЁННЫЙ ← |
→ СЛЕПЫШ |
СЛЕПОТА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
временная слепота | temporary blindness |
истерическая слепота | hysterical blindness |
куриная слепота | night blindness |
Моя слепота | My blindness |
Переменная слепота | Change blindness |
слепота | blindness |
слепота | blindness? |
Слепота была | blindness was |
Слепота была | The blindness was |
слепота или | blindness and |
слепота может | blindness can |
слепота на | blindness |
Слепота на | recognition blindness |
слепота на лица | face blindness |
снежная слепота | snow blindness |
СЛЕПОТА - больше примеров перевода
СЛЕПОТА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Не для тебя, слепота. | Not for you, blind man. |
Её симптомы - неверная походка... конвульсии, слабость, порой слепота а затем смерть, и только смерть. | The symptoms are wavering gait... convulsions, weakness, sometimes blindness... and then death, always death. |
Что же дает тебе такую смелость? Твоя вера или твоя слепота? | What is it that gives you such courage... your faith or your blindness? |
- Слепота есть один из симптомов. | - Blindness is one of the symptoms. |
Это снежная слепота. | This is snow blind ness. |
Слепота была временной, Джим. | The blindness was temporary, Jim. |
Какая жалость, что краткая слепота не научила вас любить - красоту, м-р Спок. | 'Tis a pity brief blindness did not increase your appreciation for beauty, Mr. Spock. |
Я всегда думал, что слепота отталкивает большинство женщин. | I always thought being blind would repel most women. |
Слепота как чёрная река, текущая медленно, как мелодия, среди огромных водопадов. | Blindness like a black river... flowing slowly like a melody... towards great falls. |
Ну, знаешь, эта слепота, страсть, пылкость, которые ты должен чувствовать... Я никогда не чувствовала. | That blind, passionate, all-out whatever-it-is you're supposed to feel is something I have never felt. |
Внешне она здорова но кровотечение в голове, защемило оптический нерв и результат этого - слепота. | Outside injury is cured, but there is bleeding inside her head, ch oppressed the optic nerve and a result of blindne Ya Ya, can you see it? |
Слепота - несчастье такое же, как жизнь. | Being blind is a misfortune no different from being alive. |
Разве ваша слепота помеха? | Being blind wouldn't be a hindrance. |
Но есть и такая вещь как сознательная слепота. | There's also such a thing as wilful blindness. |
Слепота? | Blind? |