make* more active (d.), stir up (d.), stir to activity (d.)
активизировать массы — stir the masses to greater activity
активизировать работу — liven / brisk up the work
АКТИВИЗИРОВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
10. настоятельно призывает государства активизировать | 10 . Urges States to step up |
10. постановляет активизировать | 10 . Resolves to intensify |
10. постановляет активизировать | 10 . Resolves to intensify the |
10. постановляет активизировать усилия | 10 . Resolves to intensify the efforts |
10. рекомендует активизировать | 10 . Encourages intensified |
10. рекомендует активизировать усилия | 10 . Encourages intensified efforts |
10. рекомендует активизировать усилия по | 10 . Encourages intensified efforts to |
10. рекомендует активизировать усилия по наращиванию | 10 . Encourages intensified efforts to build |
15. рекомендует всем правительствам активизировать | 15 . Recommends that all Governments intensify |
18. рекомендует всем правительствам активизировать | 18 . Recommends that all Governments intensify |
2. рекомендует всем государствам активизировать | 2 . Recommends that all States intensify |
4. просит Генерального секретаря активизировать | 4 . Requests the Secretary-General to increase |
6. просит Генерального секретаря активизировать | 6 . Requests the Secretary-General to intensify |
b) активизировать | ( b ) To enhance |
b) активизировать | ( b ) To intensify |
АКТИВИЗИРОВАТЬ - больше примеров перевода
АКТИВИЗИРОВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
g) участие развивающихся стран в международном процессе принятия экономических решений необходимо расширять и активизировать; | (g) The participation of developing countries in the international economic decision-making process needs to be broadened and strengthened; |
7. призывает также специализированные учреждения и другие организации и программы системы Организации Объединенных Наций активизировать сотрудничество с Лигой арабских государств и ее специализированными организациями в следующих приоритетных секторах: энергетика, развитие сельских районов, борьба с опустыниванием и создание зеленых поясов, подготовка кадров и профессиональное обучение, технология, окружающая среда и информация и документация; | 7. Also calls upon the specialized agencies and other organizations and programmes of the United Nations system to increase their cooperation with the League of Arab States and its specialized organizations in the priority sectors of energy, rural development, desertification and green belts, training and vocational education, technology, environment and information and documentation; |
b) активизировать свои усилия по обеспечению законности путем приведения законодательства в соответствие с Конституцией и применимой правоохранительной практикой; | (b) To strengthen its efforts to ensure the rule of law by bringing legislation into line with the Constitution and by the effective practice of law enforcement; |
2. рекомендует всем государствам активизировать их усилия в специализированных учреждениях и других организациях системы Организации Объединенных Наций в целях обеспечения полного и эффективного осуществления Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам, содержащейся в резолюции 1514 (XV) Генеральной Ассамблеи, и других соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций; | 2. Recommends that all States intensify their efforts in the specialized agencies and other organizations of the United Nations system to ensure the full and effective implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples, contained in General Assembly resolution 1514 (XV), and other relevant resolutions of the United Nations; |
15. рекомендует всем правительствам активизировать их усилия в специализированных учреждениях и других организациях системы Организации Объединенных Наций, членами которых они являются, с тем чтобы уделять первоочередное внимание вопросу о предоставлении помощи народам несамоуправляющихся территорий; | 15. Recommends that all Governments intensify their efforts in the specialized agencies and other organizations of the United Nations system of which they are members to accord priority to the question of providing assistance to the peoples of the Non-Self-Governing Territories; |
признавая, что введение санкций на основании главы VII Устава порождает специальные экономические проблемы в третьих государствах и что необходимо активизировать усилия в целях эффективного разрешения этих проблем, | Recognizing that the imposition of sanctions under Chapter VII of the Charter has been causing special economic problems in third States and that it is necessary to intensify efforts to address those problems effectively, |
4. вновь призывает также все государства в целях повышения эффективности осуществления соответствующих правовых документов активизировать, должным образом и где это уместно, обмен информацией о фактах, связанных с терроризмом, не допуская при этом распространения неточной или непроверенной информации; | 4. Also reiterates its call upon all States, with the aim of enhancing the efficient implementation of relevant legal instruments, to intensify, as and where appropriate, the exchange of information on facts related to terrorism and, in so doing, to avoid the dissemination of inaccurate or unverified information; |
6. призывает соответствующие организации и учреждения системы Организации Объединенных Наций активизировать свою помощь по удовлетворению насущных потребностей палестинского народа в соответствии с первоочередными задачами палестинцев, установленными Палестинским органом, уделяя особое внимание национальному исполнению и укреплению потенциала; | 6. Calls upon relevant organizations and agencies of the United Nations system to intensify their assistance in response to the urgent needs of the Palestinian people in accordance with Palestinian priorities set forth by the Palestinian Authority, with emphasis on national execution and capacity-building; |
15. призывает стороны и все слои гватемальского общества активизировать свои усилия, направленные на достижение целей мирных соглашений, в частности соблюдение прав человека, включая права коренных народов, справедливое развитие, участие и национальное примирение; | 15. Encourages the parties and all sectors of Guatemalan society to intensify their efforts to achieve the goals of the peace agreements, in particular the observance of human rights, including the rights of indigenous peoples, equitable development, participation and national reconciliation; |
16. приветствует, ввиду отсутствия прогресса в мирном процессе по урегулированию нагорно-карабахского конфликта, намерение сопредседателей Минской группы Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе и личного представителя действующего Председателя Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе активизировать свои усилия по выполнению их мандатов и укрепить атмосферу взаимного доверия между всеми сторонами этого конфликта, приветствует также прямой диалог между президентами Азербайджанской Республики и Республики Армении и призывает их продолжать предпринимать усилия в сотрудничестве с сопредседателями Минской группы в целях ускорения принятия соглашений, которые станут основой для возобновления полномасштабных переговоров в рамках Группы; | 16. Welcomes, in view of lack of progress in the peace process of the Nagorny-Karabakh conflict, the intention of the Co-Chairmen of the Minsk Group of the Organization for Security and Cooperation in Europe and the Personal Representative of the Chairperson-in-Office of the Organization for Security and Cooperation in Europe to intensity their efforts in fulfilling their mandates and to further an atmosphere of mutual trust between all parties to the conflict, also welcomes the direct dialogue between the Presidents of the Republic of Azerbaijan and the Republic of Armenia, and encourages them to continue their efforts in working with the Co-Chairmen of the Minsk Group to expedite agreements that would serve as a basis for the resumption of full-scale negotiations within the Group; |
5. настоятельно призывает производителей и потребителей отдельных видов сырья активизировать их усилия по укреплению взаимного сотрудничества и взаимопомощи; | 5. Urges producers and consumers of individual commodities to intensify their efforts to reinforce mutual cooperation and assistance; |
h) необходимо стимулировать, расширять и активизировать научные исследования и опытно-конструкторские разработки, создавать инфраструктуру и вспомогательные службы и поощрять инвестиции, включая создание совместных предприятий в сырьевом секторе и отраслях по переработке сырья в развивающихся странах; | (h) There is a need to promote, expand and intensify research and development, to provide infrastructure and support services and to encourage investment, including joint ventures in developing countries engaged in the commodity and commodity-processing sectors; |
4. просит Генерального секретаря продолжать мобилизацию соответствующих организаций и учреждений системы Организации Объединенных Наций, чтобы активизировать их усилия по обеспечению успешного завершения проекта «Вифлеем 2000»; | 4. Requests the Secretary-General to continue to mobilize the pertinent organizations and agencies of the United Nations system to increase their efforts to ensure the successful completion of the Bethlehem 2000 Project; |
b) еще более активизировать их усилия по учету культурных факторов в своих программах и проектах в области развития, с тем чтобы обеспечить устойчивое развитие при полном уважении культурного разнообразия; | (b) To intensify further their efforts to integrate cultural factors into their development programmes and projects, so as to ensure sustainable development that fully respects cultural diversity; |
19. отмечает работу Глобального экологического фонда в деле оказания развивающимся странам и странам с переходной экономикой помощи в осуществлении Конвенции и настоятельно призывает Фонд активизировать свою поддержку мероприятий по сохранению и устойчивому использованию биологического разнообразия в контексте национального устойчивого развития и, действуя в рамках своего мандата, способствовать выявлению и координации дополнительных финансовых ресурсов, предоставляемых на эти цели двусторонними и международными организациями, а также частным сектором; | 19. Notes the work of the Global Environment Facility in assisting developing countries and countries with economies in transition in the implementation of the Convention, and urges the Facility to enhance its support for the conservation and sustainable use of biodiversity within the context of national sustainable development, and, within its mandate, in identifying and coordinating additional financial resources from bilateral and international organizations as well as the private sector for this purpose; |