СЛИНЯТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
слинять | bail |
чтобы слинять | to bail |
СЛИНЯТЬ - больше примеров перевода
СЛИНЯТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Помимо этого я должен отсюда слинять, и быстро. | And? And, I have to leave, quickly. |
- Правда, не знаю. Если сумею слинять от них, то постараюсь присоединиться к тебе в ресторане. | I don't know, if they don't let you go in talk to the owner |
Так ты хочешь слинять? | I was gonna run away. |
Ты пытаешься слинять от пари. | You're trying to get out of the bet. |
Вот бы слинять из этих джунглей, снять форму. | You're gonna DEROS out of this jungle and these clothes. |
Может быть, стоит слинять отсюда в другое место? | Maybe we should go somewhere else? |
Мне надо срочно слинять из Парижа. | I must leave Paris. |
Решение слинять пришло неожиданно. | The decision to flee came suddenly. |
В том была определённо извращённая привлекательность, в самой этой идеи, - слинять от жестокой расправы... в одном отеле Лас-Вегаса... затем, просто покрутиться по городу и вписаться в другой. | And there was a certain bent appeal in the notion of running a savage burn... on one Las Vegas hotel... and then just wheeling across town and checking into another. |
Почему бы нам просто не перерезать ее, как стемнеет, а потом слинять? | Why don't we cut it as soon as it gets dark and then piss off? |
Так вот, простой и верный способ избавиться от этого... правильно... отсутствовать на работе последние несколько часов в пятницу... рано слинять... выключить автоответчик... | So all you gotta do is avoid him... that's all right... I got it... on the last few hours on Friday... duck out early... turn off your answering machine... you should be home free, man. |
Они обожают капать на мозги. Но потом мы могли бы слинять от них и смотаться в кино или куда-нибудь еще. | They love to kill my buzz, but afterwards we can ditch 'em, and go catch a movie or something? |
У него пять минут было на то, чтоб слинять, так в итоге кончил в занюханном мотеле в каком-нибудь Жлобограде. | He had five minutes to run and ended up in a rat motel down in Elvis country. |
Потихоньку задумываясь о том, чтобы слинять с экзамена, ...я вспоминал Кая и все его теории, связанные с этими окружающими нас странными личностями. | When I slowly began to like the idea to just not finish the exam I had to think about Kai and the theories he would have made up about all these weirdos here. |
Я рад отсюда слинять. | Maybe i should come with you, I wouldn't mind to change view alittle. |