1. look; (пристальный) gaze, stare; fixed / intent look; (быстрый) glance; (настойчивый и враждебный) glare
взгляд украдкой — covert glance
бросить взгляд (на вн.) — glance (at), cast* a glance / look (at); (быстрый) take* a quick look (at), dart / shoot* a glance (at), run* one's eyes (at, over)
направить взгляд (на вн.) — direct one's eyes (to), turn one's eyes (on)
перевести взгляд (на вн.) — shift one' gaze (to); turn one's eyes (to)
приковать взгляд (к) — fix / rivet one's eyes (on)
взгляды всех были прикованы к этому необычайному зрелищу — everyone was staring at, или all eyes were riveted on, this extraordinary sight
2. (точка зрения) view; (мнение) opinion
на мой взгляд — to my mind, in my opinion / view, as I see it; to my way of thinking
♢ на первый взгляд — on the face of it
ему на первый взгляд лет 30 — to look at him he might be thirty
с первого взгляда — at first sight
ВЗВЫТЬ ← |
→ ВЗГЛЯДЫВАТЬ |
ВЗГЛЯД | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
беглый взгляд | a cursory glance |
беглый взгляд | a quick glance |
беглый взгляд | cursory glance |
беглый взгляд | quick look |
Безумный взгляд | Crazy eyes |
близкий взгляд | closer look |
блуждающий взгляд | wandering eye |
более близкий взгляд | a closer look |
брать более близкий взгляд | s take a closer look |
бросил на меня взгляд | glanced at me |
бросил на меня взгляд | glanced at me as |
бросил один взгляд | took one look |
Брось последний взгляд | That's so over |
Брось последний взгляд | That's so over now |
буду помнить твой взгляд | I will remember your eyes at |
ВЗГЛЯД - больше примеров перевода
ВЗГЛЯД | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Всегда был этот озадаченный взгляд на моем лице, потому, что она понятия не имела, что происходит во всех этих видениях, где она видит призраков, и призраки ли они, или они просто ее галлюцинации. | There was always this perplexed look on my face because she had no idea what was going on throughout all of these different scenarios of seeing ghosts and are they ghosts or are they, you know, just hallucinations of her own mind? |
Когда я посмотрел в его глаза, я увидел тот взгляд, | When I saw that look in his eyes, |
У него точно такой же взгляд, выражение лица. | He's got the same look on his face. |
Надо поймать его взгляд и задержать дыхание... как-то так. | If our eyes meet and they barge in, I would hold my breath, or something like that. |
приглашения... а поймав твой взгляд - непременно влюблюсь. | Make an arrangement, and send an invitation. And when our eyes meet, I fall for you. |
Если бы взгляд убивал, я бы уже был призраком. | If looks could kill, I'd be the ghost right now. |
На мой взгляд, ты здоров. | You look fine to me. |
Смотри, какой лютущий взгляд!" | That woman has evil eyes." |
Она тосковала по своему любимому, ее взгляд устремлялся вдаль над волнами. | Her eyes scanned the waves and the horizon as she pined for her beloved. |
На мой взгляд, на нем некоторая припухлость. | You'd look swell. |
Вот этот взгляд я искал. | That's the look I've been after. |
Идемте. Задержите ваш взгляд. | Come on here now. |
Не теряйте этот взгляд. | Don't lose it. |
На мой взгляд - ты настоящая женщина. | I can tell you're a real woman. |
И на мой взгляд, брюнетка которая любит меня всем сердцем. | And to my mind, a brunette who loved me with all her heart. |