СЛУЖАКА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Дэниел, ты преданный служака | Daniel, you're a company man |
преданный служака | a company man |
служака | company man |
ты преданный служака | you're a company man |
СЛУЖАКА - больше примеров перевода
СЛУЖАКА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Служака! .. | You fool! |
Служака... | Serviceman... |
А я по крови служака и всегда тянул этот тяжелый воз как рабочая лошадь | And I'm a hard worker by birth and have always remained in harness like a mule/ |
- Sеrvеzа, sеrvеsа. - Служака, а почему виселицы пустые? | Hey, soldier... why are the gallows empty? |
Батхерст служака старой школы. | Bathurst's an old-school mandarin. |
Нда, старый верный служака! | He's a right old coot him, ain't he! |
Не первый разочарованный служака, которого вербует Москва. | He wouldn't be the first disaffected serviceman to be approached by Moscow. |
Ты перепутал с гейзером "Старый служака". – Уверен? | You're thinking of Old Faithful, the geyser. |
- Она ведь не замужем, понимаете. - А вот и он, гейзер "Старый Служака". | - She's not married, you know. |
Служака верный снова на посту. | The faithful servant at his post once more |
Дешевый служака. | The "two-bit government hack." |
Мистер Кент, если вы думаете, что жить в нашем справедливом штате, значит бросить все, совершенно ясно, что вы никогда не плавали в каноэ сквозь туман озера Джексон и никогда не наблюдали великолепие гейзера Старый Служака. | Mr. Kent, if you believe living in our fair state means giving it all up, then clearly, you've never canoed the mist of Jackson Lake or witnessed the grandeur of Old Faithful. |
Дэниел, ты преданный служака. | - Daniel, you're a company man. |
Дэниел, ты преданный служака. | Daniel, you're a company man. |
Как там Старый Служака? | How was old faithful? |