СЛУЖЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
за служение | for your service |
и служение | and service |
наше служение | our ministry |
свое служение | his ministry |
служение | is to serve the |
служение | service |
служение вам | to serve you |
служение Господу | serving God |
Спасибо за служение | Thank you for your service |
СЛУЖЕНИЕ - больше примеров перевода
СЛУЖЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"ы же не думаешь, что любое жюри в мире обвинило бы парн€, который отдал лучшие годы своей жизни на служение своей стране? | You don't think any jury in the world... would convict a boy that gave the best years of his life to serving his country, do you? |
Вы увидите, как Фауст показывает великие чудеса королю Португалии, откуда его изгоняют за служение дьяволу, и как он, повелевая морскими водами, насылает на Португалию наводнения. | You will see Faust perform great trick s for the King of Portugal, from where he was chased for being the devil's accomplice and how, later, he cursed Portugal with floods from swollen seas. |
Он говорил, что для него не было ничего более прекрасного, нежели служение. | He said there was nothing more beautiful |
Создатели были мудры. Нас запрограммировали на служение. | They programmed us to serve. |
Самоуверенность, служение, самопожертвование. | Self-reliance, service, self-sacrifice. |
Я начинал своё служение с радостью, а было это давно, очень давно... | I, too, started my vocation- oh, long ago... in much the same way as you. |
Порядок, служение, дисциплина. | Order, obedience, discipline! |
Вместе мы молим тебя... путем праведности и мира, чтобы за их любовь и служение тебе сердцем и разумом всю жизнь, они были щедро вознаграждены твоим вечным благословением. | Guide them together, we beseech thee, in the way of righteousness and peace that loving and serving thee with one heart and mind all the days of their life, they may be abundantly enriched with the tokens of thy everlasting favor. |
Дети мои, вы - любовь моя, вы дороги мне... и моим долгом на протяжении этих долгих, тяжких лет... после Мировой катастрофы в 79-ом... было служение вам, изо всех моих сил. | My children, whom I love so dearly, it has been my duty in the long and difficult years since the world crash of '79 to serve you as best I could. |
Руна, твоё служение в монастыре изменило тебя. | Runa, your being a nun- I drove you to it. |
Иисус, начиная Свое служение, был лет тридцати. | When Jesus began His work, He was about 30 years old. |
Вы однажды сказали, что для вас служение Церкви не дар, ...а то, что завоевано самопожерствованием и страданиями. | You once said to me that becoming a priest for you wasn't a gift... but something hard-won by sacrifice and suffering. |
Комиссар, нельзя смешивать служение правосудию и личные чувства. | Inspector, you're mixing your commitment to justice with your personal passions. |
Основной принцип моего существования - служение гума... гуманистическим идеалам человечества. | My main principle - is to serve the humanistic ideals of mankind. |
Сенатор Пардек, Ваше служение ромуланскому народу не будет забыто и будет щедро вознаграждено. | Senator Pardek, your service to the Romulan people is noted and appreciated. |