1. (без доп.) happen, come* to pass, come* about; (с тв.) happen (to); (встречаться) occur (to); (о несчастном случае и т. п.) befall* (d.)
случилось, что — it happened that, it came to pass that
что случилось? — what has happened?; what's up?
что-нибудь случилось? — is anything the matter?
как будто ничего не случилось — as if nothing had happened
что бы ни случилось — whatever happens, come what may
это случается с ним редко — he's not often like this
не дать чему-л. случиться снова — prevent smth. happening again
с ним случилось несчастье — he has had a misfortune
2. безл. (дт.) переводится личными формами глаг.: happen
ему случалось встречаться с ней — he used to meet her sometimes
2. случиться1. (с тв.; о животных) couple (with), pair (with)
2. страд. к случать
СЛУЧАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будет случаться | going to happen |
должно случаться | should happen |
должны случаться чудеса | all miracles should |
не должно случаться | shouldn't be happening |
не должно случаться | shouldn't happen |
плохому случаться | terrible happen |
плохому случаться потому, что | terrible happen because |
плохому случаться потому, что ты | terrible happen because you were |
плохому случаться потому, что ты боишься | terrible happen because you were too scared |
позволять чему-то плохому случаться | and let something terrible happen |
позволять чему-то плохому случаться | by and let something terrible happen |
позволять чему-то плохому случаться | let something terrible happen |
позволять чему-то плохому случаться | stand by and let something terrible happen |
позволять чему-то плохому случаться потому, что | let something terrible happen because |
продолжает случаться | keeps happening |
СЛУЧАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Это стало так часто случаться. | This has happened so often. |
Ошибки могут случаться. | Mistakes can happen. |
С ним подобное будет случаться еще долгие годы. | He could go on for years like this |
Может быть, что-то, вроде того, что произошло с Дюком, должно случаться. | Maybe sometimes something like Duke has to happen. |
Знаешь, в такие моменты могут случаться всякого рода неприятности, тем более, когда такие молоденькие девушки балуются с оружием. | You know, you can get in an awful lot of trouble this way, little girls that play with guns. |
Такое должно иногда случаться. | That's how things must be sometimes. |
А теперь, когда я выхожу замуж, будет случаться ещё реже. | And now that I'm getting married, that'll happen even less. |
О, я о том что такое не должно больше случаться. | Oh, I say! I must never allow this sort of thing again now. |
Я никогда не думал, что подобное может случаться. | I never imagined you could get such a thing. |
Он так стремительно поправлялся после того, как я несколько раз возложил на него руки, что чудеса просто не успевали случаться. | He made such rapid recovery after I'd done the laying-on a few times, the miracles confessed themselves bewildered. |
Это не страшно. Такие вещи могут случаться каждые пять лет. | These things have to happen every five, 10 years. |
А такого не должно случаться. Никогда. | That can't happen ever. |
Просто, с тобой такое могло случаться раньше, хотя у тебя не так много опыта в этом. | It may even have happened to you, inexperienced as you are... |
В идеальном мире, такие вещи как эта не могут случаться. | In a perfect world, things like this wouldn't happen. |
Такое должно случаться может 3-4 раза за 100 лет. | That should happen, like, three or four times you know, in the whole century. |