1. (уходить, уезжать откуда-л.) make* off, take* to one's heels, depart in haste
2. тк. сов. (сбегать куда-л.) dash (there and back)
СМАТЫВАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Время сматываться | It's time to go |
надо сматываться | got to get out of here |
надо сматываться | we have to leave immediately |
Надо сматываться | We have to split |
СМАТЫВАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Надо сматываться. | - Let's scram! |
Быстрее. Надо сматываться. | Bear a hand, then we gotta shove off. |
Джонни будет стеречь её, пока не узнает, что мы всё выполнили и собираемся сматываться. | Johnny will stick with her until he knows we've pulled the caper and made our getaway. |
Мне пора сматываться... | Time to take my leave... |
Что нам делать, сматываться? Нет, следите... Следите! | Shall we leave? |
Ладно, мне нужно сматываться. | It's time to go. |
Давайте сматываться отсюда. | Let's get going! |
Слышь, Доцент, сматываться надо: | Listen, Docent! |
Если ты влюблена, я должен сматываться. | If you were, I'd run in the other direction. |
Быстро, тебе нужно сматываться! | Quick, you have to run away! |
Еще нет. Но нам надо отсюда сматываться. | But we've got to get out of here. |
Нам с Элвудом надо сматываться. А вы продолжайте играть. | Me and Elwood are gonna make a break for it. |
Черт возьми! Мы должны сматываться отсюда! | Hell and bats' dos, we gotta go whoosh! |
На случай, если придется быстро сматываться. | In case we have to leave in a hurry. |
Нам нужно сматываться из Рима! Но как? | We've gotta get out of Rome. |