laughter, laugh
взрыв смеха — outburst / roar of laughter
заразительный смех — catching / infectious laughter
подавить смех — suppress one's laughter
разразиться смехом — burst* out laughing
смех душил его — his laughter was choking him
его разбирает смех — he can't help laughing
♢ ему не до смеху — he is past laughter, he is in no mood for laughter
поднимать кого-л. на смех — make* a laughing-stock of smb.
отделаться от чего-л. смехом — laugh smth. off
смеха ради — in jest, for sheer fun
смех да и только разг. — it's enough to make a cat laugh; it just makes you laugh
СМЕХ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Без исключения лишь вызывает смех | Makes you a laughing-stock for |
Без исключения лишь вызывает смех | Makes you a laughing-stock for many |
болтовня и смех | chatter and laughter |
болтовня смех | chatter, laughter |
болтовня, смех | Chattering, Laughing |
Будет смех | ll be laughter |
Будет смех | ll be laughter There |
Будет смех | There'll be laughter |
Будет смех | There'll be laughter There |
Будет смех, будут песни | be laughter There'll be song |
Будет смех, будут песни | ll be laughter There'll be song |
был не смех | wasn't laughter |
быть поднятой на смех | be laughed at |
в смех | into laughter |
в смех не превратится | t change into laughter |
СМЕХ - больше примеров перевода
СМЕХ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
(Смех) Как в старые добрые. | - (laughing) - Just like the old times. |
(смех) Это бессмысленно. | (scoffs) You don't need to be. |
Но смех этот так и не раздался, по той причине, что его нутро пронзили копьем в день их высадки. | But they never had that laugh 'cause he was cut in half with a assegai the day he landed. |
Но что касается меня, я буду слышать Ваш смех в каждом дуновении ветра. | But for me, I shall hear your laughter in every wind that passes. |
Курам на смех. | Chicken feed. |
Приходите все. И смех лишит вас всех забот. | Come one, come all, and laugh your cares away. |
Эти ленивые тёплые, неспешные деревенские сумерки тихий смех негров в службах спокойная и уверенная жизнь тех дней. | Oh, the lazy days... the warm, still, country twilight... the high, soft Negro laughter from the quarters... the golden warmth and security of those days. |
Нет, это не смех. | That's not a laugh. |
Я имел в виду смех от души. | I mean a laugh from the heart. |
(смех) | (laughter) |
Там звучит музыка, Гефсиба, там смех, борьба, работа! | There's music in those people Hepzibah. Laughing, struggling, working people. |
Кралик, зачем вы выставили меня на смех перед всеми? | Why did you put me in that situation in front of the whole shop? |
Извините, но я уже подписался на.. Нажми, Выбери, Пхни, Пощекочи мякина, вещь, смех и остроги. | I'm sorry, but I've already subscribed to Click, Pick, Hick, Tick Gaff, Staff, Laugh and Chaff. |
..которые по уши влюбл*ются через смех, музыку и топот. - Возьмём эту сцену в "Эй, там, на сеновале"... | Now take that scene in Hey, Hey, In the Hayloft... |
Мои друзья поднимут меня на смех. | My friends will make fun of me. |