1. mix (d.), mix up (d.)
смешивать краски — blend / merge colours
2. разг. (приводить в беспорядок) lump together (d.)
3. (перепутывать) confuse (d.)
СМЕШИВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
а не смешивать | not stirred |
Взболтать, но не смешивать | Shaken, not stirred |
если смешивать | if you mix |
и смешивать | and mix |
люблю смешивать | like to mix |
надо смешивать | to mix |
не люблю смешивать | don't like to mix |
не люблю смешивать мою | don't like to mix my |
не могу смешивать | can't mix |
Не смешивать | Never mix |
не смешивать | not stirred |
Не смешивать - и | Never mix |
Не смешивать - и все | Never mix |
Не смешивать - и все будет в | Never mix, never |
не смешивать работу и | keep everything on a professional |
СМЕШИВАТЬ - больше примеров перевода
СМЕШИВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Виски не та вещь, которую можно смешивать с хлороформом. | Whiskey's not the thing to mix with chloroform. |
Суду не следует смешивать дело о клевете с другим, но это дело имеет внутренние причины, происходящие из того, состоят стороны в браке или нет. | It's not in the province of the court to interfere in libel actions... but this action basically is one of domestic origin... deriving from the marriage or non-marriage of the litigants. |
Не следует смешивать женщин и покер, дорогая миссис Буф. | Poker and women don't mix, Ms. Boothe, honey. |
Надо ли смешивать этот напиток? | I wonder if this ought to be mixed with something. |
Это ошибка - смешивать жалость с любовью. | It's a mistake to confuse pity with love. |
Я намерен тебя крепко к рукам прибрать, но если ты начнёшь выпендриваться, предупреждаю, если будешь смешивать сахар и героин... я упрячу тебя на неделю в подвал и не буду давать тебе наркотик. | I intended to forget it, but as you're being clever, I'm warning you if I hear you've mixed lactose with the heroin. I lock you up a full week with no dope at all. Get it, bitch? |
Смешивать их нельзя. | They don't belong together. |
Я намеренно начал смешивать разные напитки. | I deliberately started mixing my drinks. |
Меня так утомляет то, что я должна постоянно смешивать личную жизнь и работу, в то время, как мне бы хотелось уехать в какое-нибудь уединённое дикое место, с большим голубым небом над головой. | The thing that gets me more tired is the need to mix constantly... the affairs with my private life. I would like to live in a wild, desert place... under a large deep blue sky. |
Не смешивать - и все будет в порядке. | Never mix, never worry. |
Конечно. Не смешивать - и все будет в порядке! | Never mix, never worry. |
Капитан, нельзя смешивать вещества с антивеществами. | - Scotty, we've got six. Captain, you can't mix matter and antimatter cold. |
Достал все реактивы, и принялся их смешивать. | So I get all this stuff out and begin mixing it up. |
А ещё он будет смешивать ложь с правдой, нападая на нас. | But he will also mix lies with the truth to attack us. |
Он любил смешивать не смешиваемое. Например, начинал с шоколада со сливками, а потом употребл*л почки аля Бордолез. Это очень просто готовится. | He'd start with a big bowl of hot cocoa made with cream, followed by several dishes, such as Kidneys Bordelaise. |