1. laugh; (тихо) chuckle
громко смеяться — laugh loudly
принуждённо смеяться — give* a forced laugh
смеяться исподтишка, смеяться в кулак — laugh to oneself; laugh up one's sleeve идиом.
смеяться шутке — laugh at a joke
смеяться до слёз — laugh until one cries
2. (над тв.) laugh (at), mock (at), make* fun (of)
3. (шутить) joke, say* in jest
♢ хорошо смеётся тот, кто смеётся последним — he laughs best who laughs last
СМЕЩЕНИЕ ← |
→ СМИЛОВАТЬСЯ |
СМЕЯТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
а потом смеяться | and then laugh |
больше смеяться | laughing anymore |
больше смеяться | smile more |
будем смеяться над | ll laugh about |
будем смеяться над этим | ll laugh about this one day |
будет над тобой смеяться | s gonna make fun of you |
будет смеяться над тобой | will laugh at you |
будет смеяться над тобой | will make fun of you |
будет смеяться надо мной | would laugh at me |
будет смеяться после того как | s laughing after |
будет смеяться после того как я | s laughing after I |
будет смеяться последним | s laughing |
будете смеяться | going to laugh |
Будете смеяться | gonna laugh |
будете смеяться, когда | won't be laughing when |
СМЕЯТЬСЯ - больше примеров перевода
СМЕЯТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Через неделю мы уже будет в пабе в Лондоне, будем смеяться, вспоминая об этом... | A week from now, we'll be in a pub in London, we'll be laughing about this. |
все будут над нами смеяться. | This will become an international joke, we'll be a laughing stock. |
Фанни, ты будешь смеяться. | Fannie, I tell you, will you laugh. |
Я люблю тебя так, что мне хочется смеяться и петь и... | I love you so much that I could laugh and sing and... |
Можете смеяться, но впервые в жизни я живу. | You gentlemen can laugh... but for the first time in my life, I've tasted life! |
Не стоит смеяться над чужой болью. | You would laugh at someone being hurt. |
- Не станете смеяться над моими словами, если скажу, что знал вас прежде? - Но как? | You'd be amused if I were to tell you that I knew you before you were born. |
Нехорошо смеяться над больным. | I think you're very unkind to make fun of me. |
- Прекрати смеяться надо мной! | Stop taking me for a fool. |
Смеяться или просто сидеть в тишине рядом с ним. | To laugh, or just be quiet with him. |
Вы будете смеяться, сэр, и скажете, что это так похоже на Кволити-стрит. | YOU WILL LAUGH, SIR, AND SAY THAT IT IS JUST LIKE QUALITY STREET. |
- Перестань смеяться. | - Don't laugh. |
Не думал, что доживу до дня, когда над сыном Тома Дэстри будут все смеяться! | I never thought I'd live to see the day... that Tom Destry's son would be the laughing stock of the whole town. |
Невероятно, как я могу смеяться в моем положении! | Imagine me laughing in my condition. |
Тому, как порой нелепа наша жизнь... как нелепы люди, не умеющие смеяться над собой... с их напыщенным видом и раздутой важностью. | At the whole ridiculous spectacle of life, at people being so serious... taking themselves pompously, exaggerating their own importance. |