СМОЧИТЬ ← |
→ СМОШЕННИЧАТЬ |
СМОЧЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
СМОЧЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Хочу смочь купить эту штуку? | Want can to buy this thing? |
"Потому что я молюсь, чтоб ты стала моей, только лишь бы смочь тебя забыть". | I pray for you to be mine Only so that I could forget you... |
Должен смочь. | No, I gotta make it. |
Ты должен смочь найти его имя пользователя на eBay и посмотреть, что он покупает и продаёт. | You should be able to search his username on eBay and see what he's been buying and selling. |
Не смочь защитить своего сына заставило вас почувствовать себя плохим отцом. | And not defending your son... ..makes you feel like a bad father. |
Я молил Бога, чтобы смочь их остановить. | I wish to God I could have stopped it. |
Он слишком умен, чтобы смочь замести следы | He's smart enough to get rid of it. |
Существуют миллионы способов держания камеры, но в конце дня, тебе нужно смочь увидеть то, что ты фотографируешь. | There are a million different ways to hold a camera, but at the end of the day, you've got to be able to see what you're shooting. |
В 1980 г. ЛРХ отошёл от суеты, чтобы смочь продолжить свои писания и исследования, ни на что не отвлекаясь. | In 1980, lrh moved off the lines so that he could continue his writings and researches without any distractions. |
Лучше бы тебе смочь. | I hope for your sake you can. |
Если твой брат прав, ты должен смочь убедить свою жену дать мне то, что мне нужно. | Now if your brother's right, you should be able to convince your wife to give me what I want. |
Потому что, мистер Касл, в отличии от здешних обитателей, моя цель не высовываться, чтобы смочь выйти... в обозримом будущем. | 'Cause, Mr. Castle, unlike most of the population here, my plan is to keep my head down, so I can get out... in the foreseeable future. |
Мы должны смочь пройти там 20-ть, а может и 30-ть, на следующей неделе. | We should be able to get 20, maybe 30 in this next week. |
Я бы хотела смочь улететь отсюда и просто полетать. | I wish I could fly away from here and just keep flying. |
Ни один моряк не выжил, чтоб смочь поведать миру, о чём поют Сирены, ибо зов их песен так силён, что сманивает мужей на верную смерть. | No-one has ever lived to tell the tale of what it is the Sirens sing, as their song is so powerful, it lures men to their death. |